Śmiech - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski
С переводом

Śmiech - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Альбом
Mury W Muzeum Raju
Год
2002
Язык
`поляк`
Длительность
269180

Төменде әннің мәтіні берілген Śmiech , суретші - Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski аудармасымен

Ән мәтіні Śmiech "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Śmiech

Jacek Kaczmarski, Zbigniew Lapinski, Przemyslaw Gintrowski

Оригинальный текст

Bardzo śmiesznie jest umierać, kiedy żyć byś chciał

Nosić miano Oliviera, kiedy jesteś Brown

Jak zabawnie chcieć i nie móc, lub nie chcieć i móc

Dziś Romulus jutro Remus, jutro trup dziś wódz

Chciałbyś lecieć za widnokrąg, miasto Ci się śni

Czemu żyć chcesz Pinokio, w korowodzie złych dni

Bardzo śmiesznie wstawać rano, kiedy spać byś chciał

I z twarzyczką zapłakaną, wychodzić na raut

Jak zabawnie myśleć o czymś, kiedy braknie słów

Prosto z pełni w sen wyskoczyć w roześmiany nów

Chciałbyś słońca — musisz moknąć, myśląc — w to mi graj

Nie umieraj Pinokio, jeszcze jedną noc trwaj

Перевод песни

Өмір сүргің келген кезде өлу өте қызық

Браун болған кезде Оливье деп аталу

Қалау және қаламау немесе қаламау және істей алу қандай қызық

Бүгін Ромул, ертең Рем, ертең мәйіт, бүгін көшбасшы

Көкжиектен ұшқыңыз келеді, қаланы армандайсыз

Неге өмір сүргің келеді, Буратино, жаман күндер шеруінде

Таңертең ұйықтағың келген кезде тұру өте күлкілі

Ал жылаумен банкетке шығыңыз

Сөздер біткен кезде бір нәрсе туралы ойлау қандай қызық

Толық айдан бірден күліп тұрған жаңа айға секіру

Күнді қалайсыз ба - сіз дымқыл болуыңыз керек - мұны мен үшін ойнаңыз

Өлме Пиноккио, тағы бір түн қалдыр

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз