Төменде әннің мәтіні берілген Japońska rycina , суретші - Jacek Kaczmarski аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jacek Kaczmarski
W kamieniu, krzewie i potoku
W źdźble trawy, w płatku białej lilii
Mieszkają duchy naszych przodków
Patrzące na nas w każdej chwili
Kształt, barwa, zapach, śpiew gałązki
Przypominają obowiązki
Wobec tych, co przed nami żyli
W sposobie ułożenia szaty
W ukłonie według starych reguł
W tym, jak przyrządza się herbatę
Jak się szanuje każdy szczegół
Wyraża się nasz dług wdzięczności
Dla stwarzającej nas przeszłości
Od której uciekamy w biegu…
Wreszcie wyborem umierania
Gdy honorowe ostrze w dłoniach
Śmierć czyni przedłużeniem trwania
(Bo życie przecież - to agonia)
— Stwarzamy wodę, kwiat i kamień
W których na zawsze zamieszkamy
Wśród tych, co będą żyli po nas
Таста, бұтада және бұлақта
Шөптің талында, ақ лала гүлінде
Бабаларымыздың рухтары тірі
Әр сәт бізге қарап
Бұтақшаның пішіні, түсі, иісі, әні
Олар жауапкершілік сияқты
Бізге дейін өмір сүргендерге
Киімдердің реттелген тәсілі бойынша
Ескі ережелер бойынша тағзым ету
Шай қалай дайындалады
Әрбір бөлшекті қалай құрметтейді
Біздің ризашылық қарызымыз айтылады
Бізді жасайтын өткен үшін
Біз одан қашып кетеміз ...
Ақырында, өлуді таңдау
Құрметті жүзі қолыңызда болғанда
Өлім оның ұзақтығын ұзартады
(Өйткені өмір азап)
- Біз суды, гүлді, тасты жасаймыз
Біз мәңгі өмір сүреміз
Бізден кейін өмір сүретіндердің қатарында
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз