No abarateixis el somni - Lluís Llach, Feliu Ventura
С переводом

No abarateixis el somni - Lluís Llach, Feliu Ventura

Год
2005
Язык
`каталон`
Длительность
243410

Төменде әннің мәтіні берілген No abarateixis el somni , суретші - Lluís Llach, Feliu Ventura аудармасымен

Ән мәтіні No abarateixis el somni "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

No abarateixis el somni

Lluís Llach, Feliu Ventura

Оригинальный текст

No abarateixis el somni,

res més que això tinc per dir-te, si vols.

No abarateixis el somni,

que és com l’estel que hi ha al fons del camí.

Si cal, refarem tots els signes

d’un present tan difícil i esquerp,

però no abarateixis el teu somni mai més.

Que ens han fet preu per viure

i el viure a voltes té el preu de dir prou.

Prou de renúncies mediocres

que no ens permeten la història dempeus.

Si cal, conviurem la misèria,

però ha de ser sense engany, dignament,

prou d’amenaces innobles

amb la fam i el tronar dels canons.

No abarateixis el somni,

el teu estel que hi ha al fons del camí,

no abarateixis el somni

o et donaràs per menyspreu tu mateix.

Перевод песни

Арманыңды арзандатпа,

бұдан басқа ештеңе айта алмаймын, егер қаласаңыз.

Арманыңды арзандатпа,

ол жолдың түбіндегі жұлдызға ұқсайды.

Қажет болса, барлық белгілерді қайта жасаймыз

осындай қиын және өрескел қазіргі кезде,

бірақ ешқашан өз арманыңды бағалама.

Олар бізді күн көру үшін бағалады

және өмір сүрудің кейде бағасы жеткілікті.

Орташа жеңілдіктер жеткілікті

бұл бізге тарихтың тұруына мүмкіндік бермейді.

Керек болса қасіретпен өмір сүреміз,

бірақ бұл алдаусыз, абыроймен болуы керек,

елеусіз қауіптер жеткілікті

зеңбіректердің аштығы мен күн күркіреуімен.

Арманыңды арзандатпа,

Жол түбіндегі жұлдызың,

ұйқыңызды бағаламаңыз

немесе өзіңді менсінбей қаласың.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз