Төменде әннің мәтіні берілген L'An 40 , суретші - Jeanne Cherhal аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Jeanne Cherhal
D’où vient cette lumière au dessus d’elle?
Et ce pas de louve caressante
Ces hanches qui roulent, faciles, naturelles
Est-il un amour qui la hante?
C’est peut-être juste l’an 40
On dirait quelques fois qu’elle a des ailes
Ou comme une audace l’insolente
Un avis nouveau, une envie nouvelle
Elle en deviendrait fatigante
Ça n’est rien de plus que l’an 40
Elle est un peu cabri, un peu gazelle
Et brûle d’amour du cœur au ventre
Cette eau qui bouillonne, où la puisse t’elle?
Tout c’que l’on sait, c’est qu’elle entre
Avec le sourire en l’an 40
Et dans quelques années, quelques séquelles
Quand elle sera sur d’autres pentes
En pleine sagesse, du moins, le croit-elle
Pour accompagner la descente
Elle se souviendra de l’an 40
Оның үстіндегі жарық қайдан келеді?
Ал мынау қасқырдың ерке қадамы
Бұл жамбас, оңай, табиғи
Оны мазалайтын махаббат бар ма?
Бұл 40-шы жыл болуы мүмкін
Кейде оның қанаттары бар сияқты
Немесе өрескел батылдық сияқты
Жаңа пікір, жаңа тілек
Шаршап қалар еді
Бұл 40 жылдан артық емес
Ол кішкентай ешкі, кішкентай қарақұйрық
Және жүректен қарынға дейін махаббатпен жанады
Бұл қайнаған су, оны қайдан алуға болады?
Тек оның кіргенін білеміз
40 жылы күлімсіреп
Ал бірнеше жылдан кейін кейбір жалғасы
Ол басқа беткейлерде болғанда
Толық даналықпен, немесе ол солай ойлайды
Түсуді сүйемелдеу үшін
Ол 40 жылды еске алады
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз