Төменде әннің мәтіні берілген Canzone Di Notte N.3 , суретші - Francesco Guccini аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Francesco Guccini
Esistenza, che stai qui di contrabbando
Come un ladro sempre pronta per fuggire
Ogni età chiude in sé i crismi dello sbando, sbaglio e intuire
Coi suoi giochi di carambola e rimando, prendere e offrire
Ma si muoia solo un po' di quando in quando
Ma sia poco a poco che si va a morire…
Ogni giorno è un altro giorno regalato
Ogni notte è un buco nero da riempire
Ma per quanto non l' ho mai visto colmato, così per dire
Resta solo l' urlo solito gridato, tentare e agire
Ma si pianga solo un po' perchè è un peccato
E si rida poi sul come andrà a finire…
Lo capisco se mi prendi per le mele
Ma ci passo sopra, gioco e non mi arrendo
Ogni giorno riapro i vetri e alzo le vele, se posso prendo
Quando perdo non sto lì a mandar giù fiele e non mi svendo
E poi perdere ogni tanto ci ha il suo miele
E se dicono che vinco stan mentendo
Perchè quelle poche volte che busso a bastoni
Mi rispondono con spade o con denari
La ragione diamo e il vincere ai coglioni, oppure ai bari
Resteremo sempre a un punto dai campioni (tredici è pari)
Ma si perda perchè siam tre volte buoni
E si vinca solo in sogni straordinari…
Ah, quei sogni, ah, quelle forze del destino
Che chi conta spingerebbe a rinnegare
Ci hanno detto di non fare più casino, non disturbare:
Canteremo solo in modo clandestino, senza vociare
Poi ghignando ce ne andremo pian pianino
Per sederci lungo il fiume ad aspettare…
Quello che mi gira in testa questa notte
Son tornato, incerta amica, a riferire
Noi immergenti, noi con fedi ed ossa rotte, lasciamo dire:
Ne abbiam visti geni e maghi uscire a frotte per scomparire…
Noi, se si muore solo un po' chi se ne fotte
Ma sia molto tardi che si va a dormire…
Экзистенс, сен мұнда контрабанда жасап жүрсің
Қашып кетуге әрқашан дайын ұры сияқты
Кез келген дәуір тәртіпсіздіктің, қателіктің және интуицияның тұзақтарын жауып тастайды
Карам және қайтару ойындарымен, алыңыз және ұсыныңыз
Бірақ анда-санда аз ғана өледі
Бірақ біз бірте-бірте өлеміз ...
Әр күн – басқа күн
Әр түн - толтыру үшін қара тесік
Бірақ мен оны ешқашан толтырғанын көрмесем де, былайша айтқанда
Бұл әдеттегі айқай ғана қалады, айқайлады, сипады және әрекет етеді
Бірақ ұят деп аздап жылаймыз
Сосын мұның соңы қалай болатынына күледі...
Мені алмаға алсаңыз, түсінемін
Бірақ мен оны жеңемін, ойнаймын және мен берілмеймін
Күнде терезені ашып, желкенді көтеремін, қолымнан келсе, аламын
Мен жеңілген кезде мен өт жұтуға болмайды және мен сатылмаймын
Сосын оны анда-санда жоғалтудың өз балы бар
Ал жеңдім десе, өтірік айтады
Неліктен мен таяқтарды бірнеше рет қағамын
Олар маған қылышпен немесе тиынмен жауап береді
Біздің беретін себебіміз - доптарды жеңу немесе алдау
Біз әрқашан чемпиондардан бір ұпай болып қаламыз (он үш жұп)
Бірақ жоғалыңыз, өйткені біз үш есе жақсымыз
Және ерекше армандарда ғана жеңіңіз ...
Әй, сол армандар, ә, тағдырдың құдіреті
Мұны санайтындар жоққа шығаруға итермелейді
Олар бізге енді араласпаңдар, мазаламаңдар деді:
Айқай-шусыз, жасырын түрде ғана ән айтамыз
Сосын күлімсіреп, ақырын жүреміз
Өзен жағасында отыру және күту ...
Бүгін түнде менің басымда айналатын адам
Мен оралдым, белгісіз дос, есеп беру үшін
Біздер, сүйегіміз сынған, иманымыз сынған біздер, айта берсін:
Біз данышпандар мен сиқыршылардың топ-топ болып жоғалып кеткенін көрдік ...
Біз, аздап өлсең, кімнің ісі
Бірақ ұйықтауға өте кеш ...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз