Роланд - Йовин
С переводом

Роланд - Йовин

Альбом
Дезертир
Год
2000
Длительность
179150

Төменде әннің мәтіні берілген Роланд , суретші - Йовин аудармасымен

Ән мәтіні Роланд "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Роланд

Йовин

Оригинальный текст

В край моего щита метит копьем закат.

Пыль на зубах скрипит, пыль застилает взгляд.

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!"

Скалы над пропастью встали темницами,

Здесь доверять нельзя людям и птицам, и

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!"

Не различить лица, не отворить броню.

Крепко поводья сжав, шпоры даешь коню

молча.

Побагровел закат, алым глаза слепя.

Взрезана твердь небес перьями ястреба,

А за спиной я различаю шаг предательства

В стуке стальных подков!

Чаши заздравные с каждым Вы пили ли?

Кровью окрасилось золото лилии...

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Много ль у Вас врагов?"

Чертит перчатки сталь медленный полукруг.

Ты указуешь вдаль, на мавританский юг

молча.

Вижу, десницы скал крошат щитов эмаль.

Чую беду и смерть в имени "Ронсеваль".

Я говорю: "Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Время трубить в рога!"

Не оттого ль молчит труб золотая медь,

Что от отрогов гор помощи не успеть?

Верит ли мне, мой господин, прекрасный граф Роланд,

Что гибель в бою легка?

Мчаться навстречу ей - Вы не сошли с ума ль?

Станет могилой нам каменный Ронсеваль!

Не осадить коней, строя не уберечь,

Вижу леса знамен, слышу чужую речь!

За королевский дом, за золотистый дрок,

За безрассудный долг ты поднимаешь рог -

поздно!

Перевод песни

В край моего щита метит копьем закат.

Пыль на зубах скрипит, пыл застилает взгляд.

Мен былай деді: «Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!»

Скалы над пропастью встали темницами,

Здесь доверять нельзя людям и птицам, и

Мен былай деді: «Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Едем другим путем!»

Не различить лица, не отворить броню.

Крепко поводья сжав, шпоры даешь коню

молча.

Побагровел закат, алым глаза слепя.

Взрезана твердь небес перьями ястреба,

А за спиной я различаю шаг предательства

В стуке стальных подков!

Чаши заздравные с каждым Вы пили ли?

Кровью окрасилось золото лилии...

Мен былай деді: «Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Много ль у Вас врагов?»

Чертит перчатки сталь медленный полукруг.

Ты указуешь вдал, на мавританский юг

молча.

Вижу, десницы скал крошат щитов эмаль.

Чую беду и смерть в имени "Ронсеваль".

Мен былай деді: «Мой господин, прекрасный граф Роланд,

Время трубить в рога!»

Не оттого ль молчит труб золотая медь,

Что от отрогов гор помощи не успеть?

Верит ли мне, мой господин, прекрасный граф Роланд,

Что гибель в бойы легка?

Мчаться навстречу ей - Вы не сошли с ума ль?

Станет могилой нам каменный Ронсеваль!

не осадить коней, строя не уберечь,

Вижу леса знамен, слышу чужую речь!

За королевский дом, за золотистый дрок,

За безрассудный долг ты поднимаешь рог -

поздно!

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз