Төменде әннің мәтіні берілген Les rires et le clown , суретші - Yves Jamait аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Yves Jamait
Ce soir trangement, le chapiteau repose.
La mort a fait main basse sur le rire des enfants.
Le clown s’en est all et la lune rpand
Sur son lit les onguents de la mtamorphose.
La fanfare afflige et l’cuyre en pleurs,
Les petits poneys blancs aux toupets de velours
L’escorteront demain grands coups de tambours
Sur la butte escarpe o sera sa demeure.
Lui, drap dans l’azur, ira dire aux plantes
Naissantes et toutes pleines de vie dcanter,
Le secret lourd et bleu des rires dsenchants
Qui sonnent en mineur les flonflons de la fte.
Dans un cirque toil tendu de nues blondes,
Pour des soleils enfants aux rires incandescents,
Le clown fera revivre, ridicule et savant,
Les rires o sont caches les dtresses du monde.
Le rire du vieillard prs de l’arbre palabres,
Cassant comme un regret sous le poids d’un jour neuf.
Le rire du coolie reint comme un boeuf
Ou le rire du fou, afft comme un sabre.
Saltimbanque des rires qu’une larme enchevtre
Il jonglera si bien, le clown, que l’infini
Refera le calcul de ses cosmogonies
Pour renouer les fils de ses pantins terrestres.
Mais il taira le pire, le rire impardonnable,
Ce triste rire d’enfant si las que dj vieux,
Pour qui le clown ira botter le cul des dieux
O qu’ils soient, dans leurs Olympes improbables.
Ce soir trangement, le chapiteau repose.
Бір қызығы, бүгін кешке маркес демалады.
Балалардың күлкісін өлім жаулап алды.
Сайқымазақ кетіп, ай төгіліп жатыр
Оның төсегінде метаморфоз майлары.
Үрмелі оркестр қиналады, сквайдер көз жасын төгеді,
Саңдайлары барқыт бар кішкентай ақ понилар
Ертең оны керемет барабандар алып барады
Оның үйі болатын тік төбеде.
Ол көгілдір түсті, өсімдіктерді айтып береді
Жаңадан пайда болған және бәрі өмірге толы,
Күлкінің ауыр көк сыры
Қайсысы кішігірім дауыста партияның шуы.
Циркте аққұба жалаңаштардың кенептері созылды,
Күлкінің балалық шуағы үшін,
Клоун тіріледі, күлкілі және үйренеді,
Дүниенің қиыншылықтары жасырылған күлкі.
Ағаштың қасындағы қарияның күлкісі,
Жаңа күннің салмағындағы өкініш сияқты сынғыш.
Күлкінің күлкісі өгіздей жүгіреді
Немесе жындының қылыштай өткір күлкісі.
Көз жасы тоқылған күлкі тауының жағасы
Ол сондай жақсы жонглерлік болады, сайқымазақ, сол шексіздік
Оның космогонияларының есебін қайта жасайды
Оның жердегі қуыршақтарының жіптерін қайта байлау үшін.
Бірақ ол ең жаман, кешірілмейтін күлкіні өшіреді,
Бұл мұңды баланың күлкісі соншалықты шаршағандықтан,
Клоун кім үшін құдайлардың есегін тепкілейді
Олар қайда болса да, өздерінің мүмкін емес Олимпінде.
Бір қызығы, бүгін кешке маркес демалады.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз