Июльские Снега - Юрий Визбор
С переводом

Июльские Снега - Юрий Визбор

Альбом
Окраина Земная
Год
2017
Язык
`орыс`
Длительность
97160

Төменде әннің мәтіні берілген Июльские Снега , суретші - Юрий Визбор аудармасымен

Ән мәтіні Июльские Снега "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Июльские Снега

Юрий Визбор

Оригинальный текст

Июльские снега — не спутай их с другими.

Июльские снега, Памирское плато.

Приветствую тебя, твое твержу я имя,

Но ветры мне трубят типичное не то.

А ветры мне твердят: «Ты должен быть, ты должен

Прозрачным, как стекло, надежным, как наган…»,

В июле будет зной, а в январе — морозы,

Но мне пример простой — июльские снега.

Все вроде хорошо и все в порядке, вроде,

Я это все прошел, я правда не солгал,

Привет тебе, привет, как памятник свободе,

Пылают в синеве июльские снега.

13 июня 1966

Перевод песни

Шілде қарлары - оларды басқалармен шатастырмаңыз.

Шілде қары, Памир үстірті.

Сәлем бердім, атыңды қайталаймын,

Бірақ жел маған әдеттегі қателік жібереді.

Ал желдер маған: «Сен болуың керек, сен болуың керек

Шыныдай мөлдір, револьвердей сенімді...»

Шілдеде аптап ыстық, қаңтарда аяз болады,

Бірақ мен үшін қарапайым мысал, шілденің қары.

Барлығы жақсы және бәрі тәртіппен сияқты, мысалы:

Мен мұның бәрін бастан өткердім, мен өтірік айтпадым,

Сәлем, сәлем, бостандық ескерткішіндей,

Шілденің қары көгілдір отқа оранды.

1966 жылғы 13 маусым

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз