Төменде әннің мәтіні берілген Колыбельная слонёнку , суретші - Евгений Клячкин аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Евгений Клячкин
Топот слона.
Шепот слона.
Зимнею ночью слону не до сна.
«Холодно жить, холодно спать.
Может быть, хоботом нос обмотать?
Холодно ножкам стоять босиком.
Толстые ножки согреть нелегко.
Ухо под щечку себе положу.
Ухо другое на глаз положу.
Солнце и пальмы увижу сквозь снег —
Холодно, холодно даже во сне.»
Маленький слон с детской душой —
Тоже ребенок, хотя и большой.
Он не учился, и где ему знать:
Хоботом хобот нельзя обмотать.
К маме слонихе пристройся бочком,
Теплым согрейся ее молочком.
Там, где зима, засыпают слоны,
Чтобы проснуться с приходом весны.
Шепот слона… Топот слона…
Ропот слона… Хобот слона…
Крепкого сна…
Пілдің аяғы.
Пілдің сыбыры.
Қыстың түнінде піл ұйықтамайды.
«Өмір сүру суық, ұйықтау суық.
Мүмкін, мұрныңызды магистральмен ораңыз ба?
Аяқтың жалаң аяқ тұруы суық.
Қалың аяқтарды жылыту оңай емес.
Мен құлағымды бетімнің астына қойдым.
Мен екінші құлақты көздің үстіне қоямын.
Мен қардан күн мен пальмаларды көремін -
Түсінде де суық, суық.
Бала жаны бар кішкентай піл -
Сондай-ақ үлкен болса да бала.
Ол оқымаған және қайдан білуі керек:
Жүкті сандықпен орауға болмайды.
Ана пілді бүйірден бекітіңіз,
Оның сүтімен өзіңізді жылытыңыз.
Қыс болған жерде пілдер ұйықтап қалады,
Көктемнің келуімен ояну.
Пілдің сыбыры... Пілдің аяғы...
Пілдің күбірі... пілдің діңі...
Дыбыс ұйқы...
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз