Төменде әннің мәтіні берілген Нам бы выпить перед стартом , суретші - Юрий Визбор аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Юрий Визбор
Нам бы выпить перед стартом,
Но другие помешают,
Лишь бы старая «Семерка»
Отработала свой план.
Если даст отказ «вторая»,
Мы в Алтае иль в Китае,
Если «третья» откажет —
Здравствуй Тихий океан.
Наше верное «корыто»
Нас выводит на орбиту,
Тут бы нам как раз и выпить
Вдалеке от строгих стен,
Но за малым остановка:
Предстоит как раз стыковка
И приходит тут на память
Рукавишников Н. Н. Мы вплываем автоматом
С другом-братом-демократом
В коммунальную квартиру
Под названием «Салют».
ЦУП волнуется, допустим,
Но и повод не пропустит:
Вова, Витя и другие
Без сомнения нальют.
Что ж, у нас терпенья хватит,
Нам «Земля» за все заплатит,
Лишь бы выдало, как надо
КДУ поток огня.
Скажут люди: «Эти двое,
Есть действительно герои —
При такой бывать закуске
И ни разу не „принять“!»
7 мая 1981
Бастамас бұрын ішіп алғымыз келеді,
Бірақ басқалар араласады
Тек ескі «Жеті»
Жоспарымды орындадым.
Егер «екінші» бас тартса,
Алтайда немесе Қытайдамыз,
Егер «үшінші» бас тартса -
Сәлем Тынық мұхиты.
Біздің нағыз «шұңқырымыз»
Ол бізді орбитаға апарады
Мұнда біз жай ғана ішуіміз керек
Қатаң қабырғалардан алыс,
Бірақ кішкене аялдамадан кейін:
Жай ғана қондыру
Және осында еске түседі
Рукавишников Н.Н. Біз автоматты түрде жүземіз
Демократ аға досыммен
Коммуналдық пәтерге
«Сәлемдесу» деген атпен.
МКК қобалжыды, айталық
Бірақ бұл оқиға да назардан тыс қалмайды:
Вова, Витя және басқалар
Күмәнсіз құйыңыз.
Жарайды, шыдамымыз жетеді
«Жер» бізге бәрін төлейді,
Егер ол керек болса болды
КДУ от ағыны.
Адамдар: «Бұл екеуі,
Шынымен де батырлар бар
Мұндай тәбетпен
Және ешқашан «қабылдамаңыз».
7 мамыр 1981 жыл
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз