Төменде әннің мәтіні берілген Ветка вишни , суретші - Виктор Петлюра аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Виктор Петлюра
Мы с тобою вдвоём, вместе радостно нам, мы с тобою вдвоём разошлись по домам.
Разошлись, не сказав слов, которым века, лишь тихонько к руке прикоснулась рука.
Припев:
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня».
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня».
Только помни, что есть небосвод голубой, только помни, что я где-то рядом с
тобой,
Где-то рядом хожу, тем же ветром дышу, но встречаться со мной я тебя не прошу.
Припев:
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня».
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня,
помни меня».
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня».
Мне бы сразу сказать, ветку вишни клоня: «Ты люби — не люби, только помни меня,
помни меня».
Сен екеуміз бірге бақыттымыз, сен екеуміз үйге бірге қайттық.
Ғасырлардан қалған сөздерді айтпай қоштасты, қолды жай ғана қол ұстады.
Хор:
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің – сүйме, мені есіңе ал», – дейтін едім.
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің – сүйме, мені есіңе ал», – дейтін едім.
Көгілдір аспан бар екенін ұмытпа, мен жақын жерде екенімді ұмытпа
сен,
Мен жақын жерде жүремін, мен сол желді дем аламын, бірақ менімен кездесуді сұрамаймын.
Хор:
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің – сүйме, мені есіңе ал», – дейтін едім.
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің - сүйме, мені есіңе ал,
мені есте сақта».
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің – сүйме, мені есіңе ал», – дейтін едім.
Мен бірден шие бұтағын иіп: «Сен сүйесің - сүйме, мені есіңе ал,
мені есте сақта».
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз