Төменде әннің мәтіні берілген Милые места , суретші - Павел Кашин аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Павел Кашин
Милые места — минные поля,
Я от них устал, милая моя.
Надо мною вьётся лавровый венок,
Надо мной смеётся Бог.
А и мне не больно.
Ангелом являлся, солнышком светил,
Думал что поклялся — вышло что шутил.
Знает, да не хочет подвести итог,
Надо мной хохочет Бог.
А и мне не грустно.
Керемет жерлер - миналанған жерлер
Мен олардан шаршадым, жаным.
Үстімде лавр гүлі,
Құдай маған күледі.
Және бұл да маған зиян тигізбейді.
Ол періште еді, күн жарқырады,
Мен ант бердім деп ойладым - әзілдеп тұрғаным белгілі болды.
Ол біледі, бірақ қорытындылағысы келмейді,
Құдай маған күледі.
Және мен де қайғылы емеспін.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз