Un jour la liberté - Michel Sardou
С переводом

Un jour la liberté - Michel Sardou

Год
2021
Язык
`француз`
Длительность
573760

Төменде әннің мәтіні берілген Un jour la liberté , суретші - Michel Sardou аудармасымен

Ән мәтіні Un jour la liberté "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Un jour la liberté

Michel Sardou

Оригинальный текст

Le monde vieillit.

Le monde périt.

Le monde va bientôt disparaître.

Mais ne crains rien.

Un jour prochain,

Il te fera renaître

Fille de Dieu,

Fille de Dieu.

Fille de Dieu,

Fille de Dieu.

Bientôt la terre,

De sang couverte,

Verra l’agneau des cieux paraître.

Mais ne crains rien.

Un jour prochain,

Il nous fera renaître

Fille de Dieu,

Fille de Dieu.

Fille de Dieu,

Fille de Dieu.

Un jour, la liberté,

Cette fille au bras levé,

Belle comme un ciel d'été,

Nous fera renaître.

Un jour, l’humanité,

D’un mot «Fraternité»,

D’un long rêve éveillé,

Elle nous fera renaître,

Elle nous fera renaître.

Mes aïeux furent bons patriotes

Mais n'étaient pas des sans-culottes

Car, n’en déplaise à Robespierre,

Et autres ci-devant derrières,

Le fait de gouverner cul-nu

N’est pas un brevet de vertu.

Si la France était menacée,

Comme eux j’irais mourir à pied,

Peut-être bien au même endroit,

Quelqu’un me dira: «Ça ira !»

Mais qu’on brûle un bout de mon champ,

Alors je me ferais chouan.

Il était déjà vieux, le siècle des Lumières,

Quand il a décidé d’en vivre les idées,

Ignorant les menaces d’une soirée de Brumaire

Qui mangerait en herbe la jeune liberté,

Elle avait de bonnes intentions,

La Révolution.

Dans sa juste révolte et sa belle innocence,

Elle permettait d’un coup à chacun d’exister.

Humain sans rien devoir au hasard de naissance,

Elle nous faisait égaux dans la fraternité.

Elle avait de bonnes intentions,

La Révolution,

La Révolution.

Mes aïeux furent bons patriotes

Mais n'étaient pas des sans-culottes

Car, n’en déplaise a Robespierre,

Et autres ci-devant-derrières,

Le fait de gouverner cul-nu

N’est pas un brevet de vertu.

Si la patrie est en danger,

Je fais serment de m’engager.

J’irai au moulin de Valmy,

Au pont d’Arcole, à Rivoli,

Mais qu’on touche un cheveu des miens,

Et je me ferai vendéen.

Pour proclamer les Droits de l’Homme,

Je m’inscrirai aux Jacobins

Mais comme je crois au droit des hommes,

Je passerai aux Girondins.

Pourquoi a-t-elle si vite, au gré des circonstances,

Oublié l’essentiel des leçons de Voltaire,

Proclamé des suspects, prêché l’intolérance,

Transformé Germinal en un froid Vendémiaire?

Elle avait de bonnes intentions,

La Révolution.

Elle avait de bonnes intentions,

La Révolution.

Un jour, la liberté,

Cette fille au bras levé,

Belle comme un ciel d'été,

Nous fera renaître.

Un jour, l’humanité,

D’un mot «Fraternité»,

D’un long rêve éveillé,

Elle nous fera renaître,

Elle nous fera renaître.

Перевод песни

Дүние қартайып барады.

Дүние жойылады.

Жақында дүние жойылады.

Бірақ қорықпа.

Бір күні жақында,

Ол сені қайта тудырады

Құдайдың қызы,

Құдайдың қызы.

Құдайдың қызы,

Құдайдың қызы.

Көп ұзамай жер,

Қанға боялған,

Көктегі қозы пайда болады.

Бірақ қорықпа.

Бір күні жақында,

Ол бізді қайта тудырады

Құдайдың қызы,

Құдайдың қызы.

Құдайдың қызы,

Құдайдың қызы.

Бір күні бостандық,

Қолын жоғары көтерген қыз,

Жаздың аспанындай әдемі,

Бізді өмірге қайтарады.

Бір күні адамзат,

«Бауырластық» деген сөзден

Ұзақ оянған арманнан,

Ол бізді қайта тудырады,

Ол бізді өмірге қайтарады.

Менің ата-бабам жақсы патриот болған

Бірақ олар санс-кулот емес еді

Өйткені, Робеспьерді ренжітпеймін,

Ал артта қалғандары,

Есек жалаңаш билеуші

Ізгіліктің патенті емес.

Францияға қауіп төнсе,

Олар сияқты мен де жаяу өлетінмін,

Мүмкін сол жерде

Біреу маған «жақсы болды!» дейді.

Бірақ менің өрісімнің бір бөлігін өртеп жіберіңіз,

Сосын мен барар едім.

Бұл әлдеқашан ескі, Ағартушылық,

Ол идеялармен өмір сүруге шешім қабылдағанда,

Brumaire партиясының қауіптерін елемеу

Жас еркіндіктің шөбін кім жейді,

Оның жақсы ниеті бар еді,

Революция.

Оның әділ көтерілісінде және оның әдемі кінәсіздігінде,

Ол кенеттен барлығына өмір сүруге мүмкіндік берді.

Адамның туылу мүмкіндігіне ешнәрсесіз,

Ол бізді бауырластықта тең етті.

Оның жақсы ниеті бар еді,

Революция,

Революция.

Менің ата-бабам жақсы патриот болған

Бірақ олар санс-кулот емес еді

Өйткені, Робеспьерге құрметпен,

Ал жоғарыдағы басқалары,

Есек жалаңаш билеуші

Ізгіліктің патенті емес.

Отанға қауіп төнсе,

Мен өзімді міндеттеймін деп ант етемін.

Мен Мулен де Вальмиге барамын,

Аркол көпірінде, Риволиде,

Бірақ менің шашыма қол тигізейік,

Ал мен венди боламын.

Адам құқықтарын жариялау үшін,

Мен якобиндерге тіркелемін

Бірақ мен ерлердің құқықтарына сенетіндіктен,

Мен Жирондиндерге барамын.

Неліктен ол жағдайға байланысты тез болды

Вольтердің сабақтарының көпшілігін ұмыттым,

Күдікті деп жарияланды, төзімсіздікті уағыздады,

Джерминалды суық вендемьерге айналдырдыңыз ба?

Оның жақсы ниеті бар еді,

Революция.

Оның жақсы ниеті бар еді,

Революция.

Бір күні бостандық,

Қолын жоғары көтерген қыз,

Жаздың аспанындай әдемі,

Бізді өмірге қайтарады.

Бір күні адамзат,

«Бауырластық» деген сөзден

Ұзақ оянған арманнан,

Ол бізді қайта тудырады,

Ол бізді өмірге қайтарады.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз