Төменде әннің мәтіні берілген Deux oiseaux dans la nuit , суретші - Michel Jonasz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Michel Jonasz
Deux oiseaux
Dans la nuit
Échangent des mots difficiles
Et le silence est rempli
De chagrins subtils
Deux âmes
S’envolent infidèles
Par les cercles de fumée bleue
Ces deux points rouges qui bougent
Ce sont elles ce sont eux
Toujours
Ce silence pesant
Plus lourd
Que les «tu t’rappelles «Plus lourd
Que les corps sur le lit des amants infidèles
Deux oiseaux
Dans la nuit
Serments qui brûlent qui se consument
Évoluant dans les volutes infinies
Grises ou brunes
Toujours
Ce silence pesant
Plus lourd
Que les «tu t’rappelles "
Plus lourd
Que le corps sur le lit des amants infidèles
Deux oiseaux
Dans la nuit
Échangent des mots difficiles
Екі құс
Түнде
Күрделі сөздермен алмасу
Және тыныштық толтырылды
Нәзік қайғылардан
екі жан
опасыз ұшады
Көк түтіннің шеңберлері арқылы
Бұл екі жылжымалы қызыл нүкте
Бұл олар, олар
Әлі де
Бұл ауыр үнсіздік
Ауыр
Бұл «есіңізде болса» ауырырақ
Опасыз ғашықтардың төсегіндегі денелерден
Екі құс
Түнде
Жалған күйдіретін анттар
Шексіз волюталарда даму
Сұр немесе қоңыр
Әлі де
Бұл ауыр үнсіздік
Ауыр
Бұл «есіңізде ме»
Ауыр
Опасыз ғашықтардың төсегіндегі денеден
Екі құс
Түнде
Күрделі сөздермен алмасу
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз