Төменде әннің мәтіні берілген Que reste-t-il à vivre , суретші - Mano Solo аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Mano Solo
Que reste-t-il à vivre qui ne soit pas déjà sali, piétiné par l’histoire…
N’en avons-nous pas les mains trop pleines de tout ce que l’homme peut croire
Que reste-t-il à savoir pour atteindre enfin la béatitude du dégoût
Que reste-t-il à vivre
Les hommes à boire ont-ils encore quand les chiens seront tous morts.
De quelle chape de plomb se tailleront-ils de nouveaux poumons
Comment brûlerons-nous demain ces tours de fer et de verre
De quelle charrue pourra bien renaître la terre
Qui reste-t-il à suivre qui ne soit pas le dernier maillon de la grande chaîne
des pièges à cons
N’avons-nous vraiment rien à apprendre de tous ces gens qui se sont fait
descendre
Allons-nous longtemps laisser les urnes se remplir de peste brune
Tout bas, tout s’en va
Tout qui nous file entre les doigts
Tout bas…
Тарихпен ластанбаған, тапталмаған өмір қалды...
Біздің қолымыз адам сене алатын нәрсеге толы емес пе?
Ақырында жиіркенішті бақытқа жету үшін не білу керек
Өмір сүруге не қалды
Иттердің бәрі өлген кезде, еркектерге әлі де ішу керек.
Қай қорғасыннан олар жаңа өкпені ойып алады
Мына темір мен шыны мұнараларды ертең қалай өртеп жібереміз
Қай соқадан жер қайта туады
Ұлы тізбектің соңғы буыны емес кімнің соңынан еру қалды
ақымақ тұзақтар
Өзін-өзі жасаған адамдардан үйренетін ештеңеміз жоқ па?
түсу
Сайлау жәшіктерін қоңыр оба толтыра береміз бе
Бәрі кетеді
Саусақтарымыздан өтіп жатқанның бәрі
Сыбыр…
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз