Adolescence - Georges Moustaki
С переводом

Adolescence - Georges Moustaki

Альбом
Esperance
Год
1999
Язык
`француз`
Длительность
251450

Төменде әннің мәтіні берілген Adolescence , суретші - Georges Moustaki аудармасымен

Ән мәтіні Adolescence "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Adolescence

Georges Moustaki

Оригинальный текст

Je me souviens du temps oùj'étais un poète:

Je filais dans le vent sur ma motocyclette,

Ma guitare sur le dos et la tête pleine de mots.

Je m’arrêtais parfois pour cueillir une fleur,

Pour cueillir une fille sur le bord d’un chemin,

Ou bien lorsqu’il y avait une panne àmon moteur,

Et puis je repartais un peu plus loin.

Soleil ou mauvais temps, c'était toujours la fête:

Je dormais dans les champs parmi les pâquerettes,

Me lavais dans le ruisseau en écoutant les oiseaux.

Je volais quelques fruits et c'était un festin;

Le vin rouge était rare, mais l’ivresse était là.

Je ne mourais jamais ni de soif ni de faim,

Et je ne faisais rien de mes dix doigts.

Et puis de temps en temps je chantais àtue-tête;

Quand ça plaisait aux gens, je leur faisais la quête.

Ça ne rapportait pas lourd, mais c'était bien assez

Pour aller boire un verre avec tous les copains,

Les amis de toujours, de tous les continents,

Tous les gitans, tous les nomades musiciens,

Et tous ceux qui vivaient de l’air du temps.

Je me rappelle ce temps oùj'étais un poète

J'étais adolescent, ni ange ni trop bête.

Ce temps-làest révolu, je ne le reverrai plus,

Et s’il m’arrive de croiser sur mon chemin

Un de ceux qui ressemble àcelui que je fus,

Je lui fais un salut, un signe de la main.

C’est mon Adolescence que je salue.

Je lui fais un salut, un signe de la main,

Ou bien je fais semblant de ne l’avoir pas vu.

Перевод песни

Ақын болған кезім есімде:

Мен мотоциклмен желмен жылдамдықты асырдым,

Арқамдағы гитарам, сөзге толы басым.

Кейде гүл теруге тоқтайтынмын,

Жол бойындағы қызды алып кету үшін,

Немесе қозғалтқышымда ақау болған кезде,

Сосын мен сәл әріге барар едім.

Күн немесе қолайсыз ауа-райы, бұл әрқашан кеш болды:

Мен далада ромашкалардың арасында ұйықтадым,

Құстарды тыңдап ағынға жуылды.

Мен жеміс ұрлап алдым, бұл мереке болды;

Қызыл шарап аз болды, бірақ мастық сонда болды.

Шөлдеуден де, аштықтан да өлмедім,

Ал мен он саусағыммен ештеңе істемедім.

Содан кейін мен анда-санда ән айтатынмын;

Адамдар ұнаса, мен олардан сұрайтынмын.

Бұл көп төлеген жоқ, бірақ жеткілікті болды

Барлық достармен сусын ішу үшін,

Өмірлік достар, барлық континенттерден,

Барлық сығандар, барлық музыкалық көшпенділер,

Ал зейтгеистпен өмір сүргендердің бәрі.

Ақын болған кезім есімде

Мен жасөспірім едім, періште де емес, тым ақымақ емес едім.

Бұл уақыт өтті, мен оны енді ешқашан көрмеймін,

Ал егер мен жолымды кесіп өтсем

Маған ұқсайтындардың бірі,

Мен оған сәлем беремін, қол бұлғаймын.

Менің жасөспірім кезімді құттықтаймын.

Мен оған сәлем беремін, толқын,

Әйтпесе мен көрмеген кейіп танытамын.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз