Төменде әннің мәтіні берілген La haine , суретші - Bernard Lavilliers аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bernard Lavilliers
Ça te monte, dans les veines
Comme un venin de murène
Ça t'écorche et ça t’emmène
Ça ronge les figures de style
Ça rend fiévreux les tranquilles
Ça épargne les imbéciles
LA HAINE
Ça irrigue l’oeil du Tigre
Ça surtend profond les fibres
Ça use mais tu restes libre
C’est perfide chez les bourgeois
Chez qui ça ne se dit pas
Même si elle est souterraine
C’est tordu, vulgaire et lourd
C’est laid, obsédant et blême
Mais c’est la vérité même
C’est la soeur de la révolte
La mère des révolutions
C’est le couteau de Danton
LA HAINE
C’est tellement tendu parfois
Qu’on ouvrirait bien les bras
Pour que ça cesse
Mais ça monte dans tes veines
Comme un venin de murène
II faut bien que tu la traînes
TA HAINE
Ma frangine des matins froids
Je te réveille pour te dire ça
Mais tu sais, il n’y a que toi
QUE J’AIME
Ол сіздің тамырыңызда көтеріледі
Мурай жыланбасының уы сияқты
Ол сені тырнап, алып кетеді
Ол сөздерді жейді
Тыныш жүргендердің ыстығы көтеріледі
Ол ақымақтарды құтқарады
ЖЕК КЕРУ
Жолбарыстың көзін суарады
Ол талшықтарды терең созады
Ол ескіреді, бірақ сіз бос қаласыз
Бұл буржуазия арасында сатқындық
Ол айтылмаған жерде
Жер астында болса да
Бұл бұралған, өрескел және ауыр
Бұл шіркін, елең еткізетін және бозарған
Бірақ бұл шындық
Ол көтерілістің әпкесі
Революциялардың анасы
Бұл Дантонның пышағы
ЖЕК КЕРУ
Кейде сондай шиеленіс
Құшағымыз ашса екен деп
Оны тоқтату үшін
Бірақ ол сіздің тамырыңыздан өтіп жатыр
Мурай жыланбасының уы сияқты
Сіз оны сүйреп апаруыңыз керек
СЕНІҢ ЖЕКЕНІҢІЗ
Менің салқын таңдағы әпкем
Мен сені осыны айту үшін оятамын
Бірақ сіз бұл тек сіз екеніңізді білесіз
Мен жақсы көретінім
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз