Төменде әннің мәтіні берілген La frontière , суретші - Bernard Lavilliers аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Bernard Lavilliers
Allongé sur le sable on dirait qu’il dort
II est beau et très calme dans le froid qui mord
C’est un guerrier nomade, un homme du désert
Qui est couché dans le sable les yeux grands ouverts
Jusqu’où vont les nomades plus loin que la mort
Dans le chant des étoiles y’a le mirador
A quoi rêvent les nomades sous le ciel ouvert
A des pur-sang arabes écumant la mer
Reste dans ton rêve, c’est peut-être mieux
Mais le jour se lève et en plein milieu
II y a la frontière, il y a la frontière, il y a la frontière…
II y a la frontière, il y a la frontière, il y a la frontière…
La violence est silence, silence est désert
Sentinelles de sable tournées vers la mer
Tirez sur tout ce qui bouge, même sur la poussière
Tirez sur le soleil rouge qui meurt dans la mer.
Qui partage les pierres, la jungle et le sable
Qui a mis l’univers à plat sur la table
Qui a peur de son ombre et qui fait la guerre
Mais déjà le vent efface ton nom sur la pierre.
Couché sur le sable, on dirait qu’il dort
Mais pour un nomade, c’est après la mort
Qu’il n’y a plus de frontière, qu’il n’y a plus de frontière,
Qu’il n’y a plus de frontière…
Où est la frontière, où est la frontière,
Pour qui la frontière…
C’est loin la frontière, pour qui la frontière
C’est loin la frontière
Où est la frontière.
Құмның үстінде жатқаны ұйықтап жатқан сияқты
Ол әдемі және қатты суықта өте сабырлы
Ол – көшпелі жауынгер, шөл даланың адамы
Кім көзін ашып құмда жатыр
Көшпелілер өлімнен қаншалықты алысқа барады
Жұлдыздар әнінде қарауыл мұнарасы бар
Ашық аспан астында көшпенділер нені армандайды
Теңізді сүзіп жүрген арабтың асыл тұқымдыларына
Арманыңда қал, мүмкін жақсырақ шығар
Бірақ күн үзілістері және дәл ортасында
Шекара бар, шекара бар, шекара бар...
Шекара бар, шекара бар, шекара бар...
Зорлық - тыныштық, тыныштық - шөл
Теңізге қарайтын құмның күзетшілері
Қозғалатын кез келген нәрсені, тіпті шаңды да түсіріңіз
Теңізде өлген қызыл күнді ата.
Кім тастарды, джунгли мен құмды бөліседі
Ғаламды дастарханға жайлаған кім
Көлеңкесінен қорқып, соғысатын кім
Бірақ қазірдің өзінде жел сенің атыңды тастан өшіріп жатыр.
Құмның үстінде жатқаны ұйықтап жатқан сияқты
Бірақ көшпенді үшін бұл өлгеннен кейін
Енді шекара жоқ, енді шекара жоқ,
Енді шекара жоқ деп...
Шекара қайда, шекара қайда,
Шекара кімге...
Бұл алыс шекара, кім үшін шекара
Бұл шекарадан алыс
Шекара қайда.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз