Төменде әннің мәтіні берілген Sur place ou à emporter , суретші - Aldebert аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Aldebert
Je commande un grand verre de sourire
Qui m’aidera sans doute àfaire digérer
Ce qu’on nous réserve de pire
A nous population préparée
Ca soulage de remplir un creux
Celui qui vous pousse àpenser tordu
Tellement ce qu’on avale est vide
fadasse et corrompu
Mélancolisons-nous encore
Car l’unique ruée vers l’or
C’est la vie qu’il faut consommer
Sur place ou àemporter
Je commande un asile qui ne cesse
A nous autres cinquièmes roues
De rendre dépendant àl'ivresse
Sommes nous les derniers fous?
Ca soulage de vivre en martien
Une minute et puis plus rien
Tout n’est peut-être pas perdu
Je commande un vélo sans roulettes
Pour essayer d’aller plus vite
Qui tombera si je m’arrête
Dans un grand cafard, une petite frite
Ca soulage de regarder dedans
De ne jamais mentir au ventre
Que l’on ressent vibrer quand
On place l'émotion au centre
Мен үлкен стакан күлімсіреуге тапсырыс беремін
Бұл ас қорытуға көмектесетіні сөзсіз
Бізді не күтіп тұр
Бізге халық дайын
Шұңқырды толтыру – жеңілдеу
Сізді бұрмаланған ойлауға мәжбүр ететін адам
Ендеше, жұтқанымыз бос
жұмсақ және сыбайлас
Қайтадан қайғырайық
Өйткені жалғыз алтын шапшаңдық
Бұл тұтыну керек өмір
Сайтта немесе алып кету үшін
Мен ешқашан тоқтамайтын баспанаға бұйрық беремін
Бізге бесінші дөңгелектер
Ішімдікке құмар ету
Біз соңғы ақымақпыз ба?
Марсиада өмір сүрудің өзі жеңілдік
Бір минут, содан кейін ештеңе
Барлығы жоғалмауы мүмкін
Мен дөңгелексіз велосипедке тапсырыс беремін
Тезірек жүруге тырысу үшін
Мен тоқтасам кім құлайды
Үлкен тарақанда, кішкентай шабақ
Ішіне үңілу жеңілдейді
Ешқашан асқазанға өтірік айтпа
Біз қашан діріл сезінеміз
Біз эмоцияны ортаға қоямыз
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз