Төменде әннің мәтіні берілген Les petits hommes verts , суретші - Yves Duteil аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Yves Duteil
Si un jour des petits hommes verts
Venus du fond des galaxies
Pour explorer notre univers
S’en venaient à passer ici
Nous verraient-ils tels que nous sommes
Avec nos vices et nos vertus
Ou bien leur regard sur les hommes
Aurait-il quelque chose en plus?
S’il existe dans les étoiles
D’autres êtres doués de raison
Pourraient-ils à valeur égale
Supporter la comparaison?
L’homme est un loup plein de sagesse
Un lion rempli de mansuétude
Un éléphant tout en finesse
Un singe qui a fait des études
Mais tout nu dans la forêt vierge
Face aux mygales et aux boas
Il n’a plus qu'à brûler un cierge
Pour échapper à son trépas
Est-ce une erreur de la nature
Un paradoxe désolant
Un avatar dans l’aventure
Un accroc dans le fil du temps?
Est-ce un caillou dans l’engrenage
Une fausse note dans l’harmonie
Une étape du grand voyage
Un fauteur de cacophonie?
C’est le seul être de la Terre
Qui soit capable à lui tout seul
D’anéantir tout l’univers
Pour se draper dans son linceul
Il a mis son intelligence
Au service de son instinct
Tout son génie et sa puissance
À trucider tous ses voisins
Il a vaincu la fièvre aphteuse
Et l’a stockée dans des flacons
Sur des missiles à tête chercheuse
Pour les envoyer sur le front
Le loup, le tigre et la panthère
Le scorpion, le rhinocéros
Le crocodile et la vipère
Sont moins cruels et moins féroces
Que cet animal sanguinaire
Sans scrupule et plein d’appétit
Qui détruirait jusqu'à sesfrères
Sans un remords et sans un cri
Voilà ce que diraientt sans doute
Les visiteurs des galaxies
Avant de reprendre la route
Vers leurs étoiles et leur pays
En programmant sur leurs antennes
Le début d’une épidémie
Qui réduirait la race humaine
À l’impuissance et à l’oubli
Je ne sais ce que nous réserve
L’avenir de l’humanité
Qu’il nous épargne et nous préserve
De semblables calamités
Méfions-nous des petits hommes verts
C’est ainsi qu’ils pourraient parler
À moins que l’Homme est ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
À moins que l’Homme et ses chimères
D’ici-là n’aient beaucoup changé
Бір күні кішкентай жасыл адамдар болса
Галактикалардың тереңдігінен
Біздің ғаламды зерттеу үшін
Олар осы жерден өтпек болды
Олар бізді біз сияқты көре ме еді
Біздің жамандықтарымызбен және жақсылықтарымызбен
Немесе олардың ер адамдарға деген көзқарасы
Тағы бірдеңе болар ма еді?
Егер ол жұлдыздарда болса
Басқа сезімтал тіршілік иелері
Олардың құны бірдей болуы мүмкін бе?
Салыстыру?
Адам – дана қасқыр
Мейірімділікке толы арыстан
Нәзік піл
Білімді маймыл
Бірақ тың орманда жалаңаш
Тарантула мен боаларға қарсы
Бар болғаны шырақ жағу
Оның өлімінен құтылу үшін
Бұл табиғаттың қателігі ме
Кешіріңіз парадокс
Шытырман оқиғадағы аватар
Уақыт өте келе кедергі ме?
Бұл тістегіндегі тас па?
Гармониядағы жалған нота
Ұлы сапардың аялдамасы
Какофония жасаушы?
Ол жер бетіндегі жалғыз тіршілік иесі
Кім өз бетінше қабілетті
Бүкіл ғаламды жою үшін
Кепініне орану үшін
Ол өзінің ақылын қойды
Оның инстинкті қызметінде
Оның барлық данышпандығы мен күші
Барлық көршілерін өлтіру
Аусыл ауруын жеңді
Және оны флакондарда сақтады
Негізгі зымырандарда
Оларды майданға жіберу үшін
Қасқыр, жолбарыс және пантера
Шаян, мүйізтұмсық
Қолтырауын және жылан
Олар қатыгез және қатыгез емес
Бұл қанішер жануар
Адал емес және тәбетке толы
Кім тіпті ағаларын да құртады
Өкінбей, жыламай
Олар солай айтатын шығар
Галактикаларға келушілер
Қайтадан жолға шықпас бұрын
Олардың жұлдыздары мен еліне
Олардың антенналарында бағдарламалау арқылы
Эпидемияның басталуы
Адам баласын кім азайтады
Шарасыздыққа және ұмытуға
Бізді не күтіп тұрғанын білмеймін
Адамзаттың болашағы
Бізді аяп, сақтасын
Ұқсас апаттар
Кішкентай жасыл адамдардан сақ болыңыз
Олар осылай сөйлесе алды
Адам оның химералары болмаса
Ол кезде көп нәрсе өзгерген жоқ
Адам және оның химералары болмаса
Ол кезде көп нәрсе өзгерген жоқ
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз