
Төменде әннің мәтіні берілген Le cours du temps , суретші - Yves Duteil аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Yves Duteil
Oh !
Que j’aimerais sans cesse arrêter le cours du temps
Dans le lit de la tendresse, sur les rives du printemps
Comme un fleuve intarissable, pris au piège d’un étang
Comme un souffle insaisissable dans les fils d’un cerf-volant
Ecouter dans le silence le murmure assourdissant
De la voix de notre enfance que plus jamais nul n’entend
Mais qui parle avec sagesse des espoirs de nos quinze ans
Et qui sait?
D’autres richesses oubliées depuis longtemps
Hors du cours de nos planètes où le temps s’est naufragé
Il existe dans nos têtes tout un monde à inventer
Que chacun s’y reconnaisse et lui laisse un peu d’amour
De bonheur et de tendresse et la vie suivra son cours
Oh !
Que j’aimerais, Princesse, arrêter tous ces instants
Dans le lit de ta tendresse, tant qu’il en est encore temps
Te garder de la tristesse épargnée par les tourments
Et pouvoir te dire sans cesse que je t’aime éperdument
Comme un fleuve intarissable, aussi calme que l'étang
Comme un souffle insaisissable sur le fil du cerf-volant.
О !
Мен әрқашан уақыт ағымын тоқтатқым келеді
Нәзіктік төсегінде, көктем жағасында
Тоғанға қамалған шексіз өзен сияқты
Батпырауықтың жіптеріндегі ұстамайтын тыныс сияқты
Саңырауқұлақ сыбырды үнсіз тыңдаңыз
Ешкім естімейтін балалық шағымыздан
Бiрақ он бес жыл үмiтiмiздi кiм данышпан айтады
Ал кім біледі?
Ұзақ ұмыт болған басқа да байлықтар
Уақыт кеме апатқа ұшыраған планеталарымыздан
Біздің басымызда ойлап табуға болатын бүкіл әлем бар
Онда әркім өзін танып, оған кішкене махаббат қалдырсын
Бақыт пен нәзіктік және өмір жалғасады
О !
Мен ханшайым, осы сәттердің бәрін тоқтатқым келеді
Сенің нәзіктігіңнің төсегінде, әлі уақыт бар
Сізді қайғыдан сақтаңыз, азаптан сақтаңыз
Мен сені ессіз жақсы көретінімді қайта-қайта айта аламын
Таусылмас өзендей, тоғандай тыныш
Батпырауық желіндегі ұстамайтын тыныс сияқты.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз