Төменде әннің мәтіні берілген Historia de la Silla , суретші - Silvio Rodríguez аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Silvio Rodríguez
Letra de ''Historia de la silla''
En el borde del camino hay una silla
La rapia merodea aquel lugar
La casaca del amigo esta tendida
El amigo no se sienta a descansar
Sus zapatos de gastados son espejos
Que le queman la garganta con el sol
Y a travs de su cansancio pasa un viejo
Que le seca con la sombra el sudor
En la punta del amor viaja el amigo
En la punta ms aguda que hay que ver
Esa punta que lo mismo cava en tierra
Que en las ruinas, que en un rastro de mujer
Es por eso que es soldado y es amante
Es por eso que es madera y es metal
Es por eso que lo mismo siembra rosas
Que razones de bandera y arsenal
El que tenga una cancin tendr tormenta
El que tenga compaa, soledad
El que siga un buen camino tendr sillas
Peligrosas que lo inviten a parar
Pero vale la cancin buena tormenta
Y la compaa vale soledad
Siempre vale la agona de la prisa
Aunque se llene de sillas la verdad
''Орындық әңгімесі'' мәтіні
Жолдың шетінде орындық бар
Жыртқыш сол жерді аңдып жүр
Досының пальтосы ілулі тұр
Дос демалуға отырмайды
Оның тозған аяқ киімдері айна
Олар оның тамағын күнмен күйдіреді
Ал оның шаршауынан бір қария өтеді
Бұл оның терін көлеңкемен құрғатады
Махаббаттың ұшында дос саяхаттайды
Ең өткір нүктеде көру керек
Дәл сол жерді қазатын нүкте
Мынау қирандылардағы, анау әйелдің ізіндегі
Сондықтан ол солдат және ол ғашық
Сондықтан бұл ағаш және ол металл
Сол себепті раушан гүлдерін егеді
Қандай ту себептері мен арсенал
Әні бардың дауылы соғады
Кімнің серіктестігі бар, ол жалғыздық
Кім жақсы жолмен жүрсе, ол орындықтарға ие болады
Олардың сізді тоқтатуға шақыруы қауіпті
Бірақ ән жақсы дауылға тұрарлық
Ал компания жалғыздыққа тұрарлық
Бұл әрқашан асыққан азапқа тұрарлық
Шындық орындықтармен толтырылғанымен
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз