Төменде әннің мәтіні берілген La femme qu'on aime , суретші - Serge Lama аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Serge Lama
Tu es la reine de ma ruche
Et comme la première fois
Mon coeur trébuche
Au coeur de toi.
Et pourtant mon Dieu, que d’absences
Et que de larmes contenues
Dans tes silences
Qui donc es-tu?
Connaît-on la femme qu’on aime
Après plus, plus de vingt ans
Sans doute pas plus que soi-même
Pourtant…
Tu es la reine de ma chambre
Et comme la première fois
Tu fais Décembre
Quand tu t’en vas.
Et pourtant mon Dieu que de guerres
Et que de morts inavouées
au cimetière
De tes pensées.
Connaît-on la femme qu’on aime
Après plus, plus de vingt ans
Sans doute pas plus que soi-même
Pourtant…
Tu es la reine d’un royaume
Dont je ne serai jamais roi
Et mon «at home»
Il est chez toi.
Que Dieu fasse que je te donne
Après tellement d’années d’enfer
Un bel automne
avant l’hiver.
Aime-t-on la femme qu’on aime
Après plus de vingt ans
A peu près autant que soi-même
Le temps
Nous fait récolter ce qu’on sème
Longtemps…
Сіз менің ұямның ханшайымысыз
Және бірінші рет сияқты
Жүрегім дірілдейді
Сенің жүрегіңде.
Әйтеуір, құдай-ау, қаншама жоқтар
Және қандай көз жасы болды
Үнсіздіктеріңде
Сен кімсің?
Біз жақсы көретін әйелді білеміз бе?
Жиырма жылдан астам уақыт өткен соң
Өзінен артық емес шығар
Алайда…
Сіз менің бөлмемнің ханшайымысыз
Және бірінші рет сияқты
Сіз желтоқсанды жасайсыз
Сен кеткенде.
Сонда да, Құдай-ау, қаншама соғыс
Және қандай мойындалмаған өлімдер
зиратында
Сіздің ойларыңыздан.
Біз жақсы көретін әйелді білеміз бе?
Жиырма жылдан астам уақыт өткен соң
Өзінен артық емес шығар
Алайда…
Сіз бір патшалықтың ханшайымысыз
Оның мен ешқашан патша болмаймын
Ал менің «үйімде»
Ол сенің үйіңде.
Саған бергенімді Алла нәсіп етсін
Осыншама жыл тозақтан кейін
Әдемі күз
қыс алдында.
Біз сүйген әйелді жақсы көреміз бе?
Жиырма жылдан астам уақыт өткен соң
Шамамен өзіңіз сияқты
Ауа райы
Бізді не ексек, соны орады
Ұзақ уақыт…
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз