Төменде әннің мәтіні берілген Fammi Vedere Tu , суретші - Roberto Vecchioni аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Roberto Vecchioni
che mi è rimasto qui,
e non so dove metterlo
un amore così:
vedessi come canta,
vedessi come danza,
vedessi quante volte si sposta,
si muove per la stanza;
e dice di conoscermi,
di essere qui per me;
di tanto in tanto mi ricorda
qualcuno che non c'è:
però mi sembra strano
non rivederti più
conosci questo amore tu?
C'è un filo di dolore
che mi hai lasciato qui,
però non mi fa troppo male
un dolore così:
cammina con i passi lievi
di un bruco sopra il cuore,
se mi distraggo un attimo
e ti risento dire:
«Sali sul palco, muoviti,
fagli vedere tu!
dai, và là fuori e mangiali,
fagli vedere tu»
E allora adesso sbrigati,
fammi vedere tu,
come si fa per non pensarti
mai più.
Guarda se si può piangere,
per un amico, poi,
come nessuna donna al mondo
mi ha fatto pianger mai!
E vienilo a riprendere,
non lo lasciare a me;
è piccolo e mi chiede sempre di te.
«Blumun (Reprise) «parlato Gene Gnocchi:
Ma non ti sei mai chiesto Roberto
se questi nuovi anni li hai avuti
come premio?
Ma io credo che capirai tutto
davvero soltanto all’ultimo pezzo
quando la
mano dell’ultimo amico o
dell’ultima donna ti sfiorerà
appena per salutarti.
Мен осында қалдым деп,
және оны қайда қоярымды білмеймін
мұндай махаббат:
Мен оның қалай ән айтқанын көрдім,
Мен оның қалай билейтінін көрдім,
Мен оның қанша рет қозғалатынын көрдім,
бөлмеде қозғалады;
және ол мені танитынын айтады,
мен үшін осында болу;
анда-санда есіме түсіреді
жоқ біреу:
бірақ маған біртүрлі болып көрінеді
сені енді ешқашан көрмеймін
сен бұл махаббатты білесің бе?
Ауырсыну жібі бар
мені осында тастап кеткеніңді,
бірақ қатты ауыртпайды
мұндай ауырсыну:
жеңіл қадамдармен жүру
жүрек үстіндегі құрт,
бір сәт көңілім ауып кетсе
және сенің айтқаныңды естіп тұрмын:
«Сахнаға шық, қозғал,
оған сені көрсет!
Жүр, сонда шығып, оларды жеп ал,
оған сені көрсет»
Ендеше тезірек,
сені көрейін,
өзіңді қалай ойламайсың
енді ешқашан.
Қарашы сен жылай аласың ба,
онда дос үшін,
дүниеде бірде-бір әйел сияқты
мені ешқашан жылатпаған!
Келіңіз де, оны қайтарыңыз,
оны маған қалдырмаңыз;
ол кішкентай және әрқашан менен сіз туралы сұрайды.
«Блумун (Реприз)» Джин Гнокки айтты:
Бірақ сіз ешқашан өзіңізден Роберто деп сұраған емессіз
егер сізде осы жаңа жылдар болса
сыйлық ретінде?
Бірақ сен бәрін түсінесің деп ойлаймын
шын мәнінде тек соңғы бөлік
қашан
соңғы досының қолы немесе
соңғы әйел саған тиіседі
жай ғана сәлемдесу үшін.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз