Төменде әннің мәтіні берілген In Meinem Garten , суретші - Reinhard Mey аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Reinhard Mey
In meinem Garten, in meinem Garten
Blühte blau der Rittersporn
Zwischen dem Unkraut, in meinem Garten
Im Geröll in meinem Garten
Wo die anderen Blumen verdorr’n
In meinem Dache, in meinem Dache
Baut' ein Rabe sich sein Nest
Unter meinem brüchigen Dache
Unter dem zerfallenen Dache
Wo der Wind durch die Balken bläst
In mein Leben, in mein Leben
Hat sie sich zu mir verirrt
Und sie nahm Platz in meinem Leben
Platz in meinem engen Leben
Und hat meine Gedanken verwirrt
Was ich besaß, hab' ich ihr gegeben
An Vernunft und an Verstand
Meine Seele ihr gegeben
Mag’s der liebe Gott vergeben
Weil ich sonst nichts zu schenken fand
In meinem Garten, in meinem Garten
Goss ich meinen Rittersporn
Jätete Unkraut in meinem Garten
Harkte emsig meinen Garten
Doch die Blume verwelkte im Zorn
Für den Raben in meinem Dache
Deckt' ich Ziegel Stück für Stück
Wo es Löcher gab im Dache
Doch ins Nest unter dem Dache
Kam der Rabe nie mehr zurück
Seit jenem Tag, an dem der Rabe
Sein geschütztes Nest verschmäht
Seit ich die Blume trug zu Grabe
Meine Ruhe nicht mehr habe
Bitt' ich, dass sie nicht auch von mir geht
Ging sie fort, ging auch mein Leben
Und das ist kein leeres Wort
Was ich besaß, hab' ich vergeben
Meine Seele und mein Leben
Und die nähme sie mit sich hinfort
Менің бақшамда, менің бақшамда
Дельфиниум көк түсті
Арамшөптердің арасында, менің бақшамда
Менің бақшамдағы үйінділерде
Басқа гүлдер солған жерде
Менің төбесімде, менің төбесімде
Қарға ұясын салады
Менің сынғыш шатырымның астында
Сынған шатырдың астында
Бөренелер арқылы жел соғатын жерде
Менің өміріме, менің өміріме
Ол маған адасып кетті ме?
Және ол менің өмірімде өз орнын алды
менің тар өмірімдегі кеңістік
Және ойымды шатастырды
Мен оған барымды бердім
Ақылмен және ақылмен
оған жанымды бердім
Жақсы Раббым кешірсін
Өйткені мен берер басқа ештеңе таппадым
Менің бақшамда, менің бақшамда
Мен дельфиниумды суардым
Менің бақшамдағы арамшөптерді жұлдым
Бау-бақшамды тырп еткізді
Бірақ гүл ашудан солып қалды
Төбемдегі қарға үшін
Мен кірпіштерді бөлшектеп қойдым
Шатырда тесіктер болған жерде
Бірақ шатыр астындағы ұяда
Қарға қайтып келмеді
Сол күннен бастап қарға
Оның қорғалған ұясы бұзылды
Гүлді бейітіме апарып тастағаннан бері
енді менің тыныштығым жоқ
Оның да мені тастап кетпеуін өтінемін
Ол кетсе, менің де өмірім өтті
Және бұл бос сөз емес
Менде бар нәрсені бердім
менің жаным және менің өмірім
Және оны өзімен бірге алып кететін
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз