Il Sorriso - Marlene Kuntz
С переводом

Il Sorriso - Marlene Kuntz

Альбом
The EMI Album Collection Vol. 2
Год
2010
Язык
`итальян`
Длительность
225020

Төменде әннің мәтіні берілген Il Sorriso , суретші - Marlene Kuntz аудармасымен

Ән мәтіні Il Sorriso "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Il Sorriso

Marlene Kuntz

Оригинальный текст

Sono entrato nel suo sorriso una sera grigio-scura e monotona

Il brusìo del mondo vociava qua e là, indistitno ed ignorabile

Stavo dietro a un pensiero dal passo sciancato e ci zoppicavo insieme ormai

Quando quella bellezza si è messa tra noi, ed ha acceso l’impensabile

Ed ora so ch’era la primavera (in un sorriso… rinascere…)

Dai mille fiori dei suoi modi amabili

E in quel calore e nella sua raggièra (in un sorriso… rinascere…)

Ho percepito che un sorriso ha una forza piena

Uhh, se il mondo lo sapesse

Uhh, se il mondo ne scoppiasse

Sono uscito dal suo sorriso che si era insinuata, carezzevole

La magìa di istanti di serenità pure ed immaginifica;

E l’uggiosaa andatura di quella sera inseguita dai fastidi miei

Ha ceduto il suo passo alla chiarità di un’intesa inesprimibile

Ed ora so ch’era la primavera (in un sorriso… rinascere…)

Dai mille fiori dei suoi modi amabili

E in quel calore e nella sua raggièra (in un sorriso… rinascere…)

Ho percepito che un sorriso ha una forza piena

E in quell’ebbrezza di fragranza vera (in un sorriso… rinascere…)

Ho ben capito che un sorriso può fare molto

Uhh, se il mondo lo sapesse

Uhh, se il mondo ne scoppiasse

Uhh, se una canzone avesse…

Перевод песни

Мен оның күлкісіне күңгірт, күңгірт сұр кеште кірдім

Дүниенің күмбірлеген дауысы анда-мында, түсініксіз, елеңсіз

Мен бір ақсақ ойдың соңынан еріп, енді соған қосылып ақсадым

Сол сұлулық арамызға кіріп, ойға келмейтінді тұтандырған кезде

Енді мен көктем екенін білемін (күлімде ... қайта туылды ...)

Оның сүйкімді жолдарының мың гүлінен

Және бұл жылу мен оның сәулелерінде (күлімде ... қайта туды ...)

Күлімсіреудің күші бар екенін сезіндім

Эхх, егер әлем білсе

Ухх, егер дүние жарылып кетсе

Мен оның еркелеген күлкісінен шықтым

Таза және қиялдағы тыныштық сәттерінің сиқыры;

Ал сол кештің мұңды қарқыны менің реніштеріммен қуды

Ол түсініксіз түсініктің айқындығына жол берді

Енді мен көктем екенін білемін (күлімде ... қайта туылды ...)

Оның сүйкімді жолдарының мың гүлінен

Және бұл жылу мен оның сәулелерінде (күлімде ... қайта туды ...)

Күлімсіреудің күші бар екенін сезіндім

Және нағыз хош иістің мастығында (күлімсіреуде ... қайта туылған ...)

Мен күлімсіреудің ұзақ жолға баратынын түсінемін

Эхх, егер әлем білсе

Ухх, егер дүние жарылып кетсе

Уф, ән болса...

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз