Төменде әннің мәтіні берілген 3 Di 3 , суретші - Marlene Kuntz аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Marlene Kuntz
Primo:
Entrammo senza molta voglia
In un locale che diceva e non diceva
Anna, sempre più tesa, non mi parlava
Non volevo stare lì a guardare: la lasciai a lievitare
Secondo:
Ci sedemmo due a due, sbagliando le accoppiate
Il copione era tutto nelle occhiate
Si leggeva nella sua mente che ormai non c’era più niente
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Terzo:
Provai con la pistola, sparai parole come
«Merda, Carlo, aborto»
Io non sapevo se sentirmi forte
Ricordo solo dipinto sul suo viso quel lurido sorriso!
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Non ce la facevamo più
Бірінші:
Ешқандай ықылассыз кірдік
Айтқан да, айтпаған да бөлмеде
Барған сайын шиеленіскен Анна менімен сөйлеспеді
Мен сол жерде тұрып, қарап отырғым келмеді: мен оны көтерілуге қалдырдым
Сәйкес:
Қате жұптар жасап, екі-екіден отырдық
Сценарийдің бәрі сыртқы көріністе болды
Оның санасынан енді ештеңе қалмағанын оқуға болатын еді
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Үшінші:
Мылтықты сынап көрдім, сияқты сөздерді атып тастадым
«Тоқ, Карло, түсік»
Мен өзімді күшті сезінерімді білмедім
Оның жүзіне боялған лас күлкі ғана есімде!
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Біз одан әрі шыдай алмадық
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз