Төменде әннің мәтіні берілген Le curé et les loups , суретші - Manau аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Manau
On les entend, mais on ne les voit jamais dans la nuit
Contre le vent, ils attendent impatients, fous de rage
Et d’envie de sang, à l’affut du moindre corps qui s’est affaibli
Voici venu le temps où on les revoit traîner par ici
En clan, en meute, en formation toujours bien définie
Les dents dehors, affamés, prêts à combler
L’appétit grisant qu’ils ont depuis que l’hiver a posé son nid
Un drôle de sentiment a envahi tous les gens du pays
Priez, et que personne ne sorte dehors quand le soir est tombé
N’amusez pas la mort, Ankou saura vous retrouver
Au-delà du décor, le tableau n’est pas étranger
Vous le connaissez bien mes frères, ils reviennent chaque année
Allez, et que chacun ne rentre chez lui sans une torche allumée
Afin que je puisse le voir du haut de mon clocher
Je ne suis que le père, l’enfant, du pays, le curé
Mais je ne laisserai pas faire les bêtes s’amuser du berger
Pardonnez mes offenses, moi qui n’ai jamais écouté
La moindre différence, pour mieux vous condamner
Pardonnez ce silence, ces mots que je n’ai pas compté
Et si vient la violence, elle ne fait que passer
Souvent quand je pense à mes ouailles et à notre communauté
Je n’ai que des sentiments de bonheur et d’amitié
Moi qui n’ai jamais eu vent de grands pêcheurs égarés
Même les courants n’ont pas suffi à me les éloigner
Avé Marie, que chacun de nous par ton esprit soit béni
Que le vilain comprenne bien qu’il n’est pas ici chez lui
Qu’il rappelle ses chiens, sa meute, son malheur, son envie
Sous la protection de ses saints, ce village, non, n’est pas maudit
Alors n’ayez pas peur, mes amis, de ces loups errants
Ces rôdeurs de la nuit venus dévorer nos enfants
Si le danger existe, c’est de la colline qu’il descend
Profitant de ces temps si tristes, ainsi sauront les mécréants
Bien sûr la nuit a pris dans ses bras le village puis est passée
Elle a tourné la page sur un soir d’hiver et glacé
A deux pas du rivage le bruit des hommes est fatigué
Les bateaux et leurs équipages venaient tout juste de rentrer
Ils ont pris la rue principale tout en braillant très fort
«N'y-a-t-il personne de matinal ici dans ce vieux port ?»
Les rires fusaient, les blagues résonnaient fort dans ce décor
Mais arrivés à la grand place, tout s’arrêta net et alors
Ils virent les enfants sur le côté en train de pleurer
Les femmes agenouillées sur le parvis et apeurées
Devant un corps sans vie complètement déchiqueté
Son serment dans la main écrit, ainsi nous quitta le curé
Біз оларды естиміз, бірақ түнде ешқашан көрмейміз
Желге қарсы олар ашуланып, шыдамсызда күтеді
Ал қанға құмар, әлсіреген азғантай денені іздеуде
Олардың тағы да осында ілулі тұрғанын көретін уақыт келді
Кланда, топта, құрамда әрқашан жақсы анықталған
Тістері шығып, аш, толтыруға дайын
Олардың қыстан бері ашқан тәбет ұясын салды
Елдің барша халқын күлкілі сезім билеп алды
Намаз оқы, кеш батқанда ешкім далаға шықпа
Өлімді қызықпа, Анкоу сені табады
Декорациядан басқа, кескіндеме бөтен емес
Оны жақсы білесің бауырларым, жыл сайын қайтады
Келіңіздер, жанып тұрған алаусыз ешкім үйге қайтпасын
Сондықтан мен оны мұнарадан көріп тұрмын
Мен тек әкемін, баламын, елмін, діни қызметкермін
Бірақ мен аңдардың қойшымен көңіл көтеруіне жол бермеймін
Тыңдамаған күнәларымды кешір
Кішкене айырмашылық болса, сізді айыптау жақсы
Бұл үнсіздікті, санамаған сөздерімді кешір
Ал егер зорлық-зомбылық келсе, ол жай ғана өтеді
Көбінесе мен өз отарымды және біздің қауымды ойлайтынмын
Менде тек бақыт пен достық сезімі бар
Мен ұлы жоғалған балықшылар туралы ешқашан естімегенмін
Тіпті ағындар да мені алыстатуға жеткіліксіз болды
Сәлем Мәриям, сенің рухың әрқайсымызға жарылқасын
Жауыз бұл жерде үйде жоқ екенін түсінсін
Иттерін, үйірмелерін, бақытсыздықтарын, қызғаныштарын қайта шақырсын
Әулиелерінің қорғауында бұл ауыл, жоқ, қарғысқа ұшырамайды
Сондықтан, достарым, осы кезбе қасқырлардан қорықпаңдар
Сол түнгі арамзалар балаларымызды жалмауға келеді
Қауіп төнсе, ол төбеден түседі
Осы қайғылы уақытты пайдаланып, кәпірлер біледі
Әрине, түн ауылды құшақтап, кейін өтті
Ол қыстың аязды кешінде парақты парақтады
Жағадан екі қадам қалғанда ерлердің шуы шаршайды
Қайықтар мен олардың экипаждары жаңа ғана оралды
Олар қатты айқайлап, орталық көшеге шықты
«Мына ескі портта ерте тұратын адам жоқ па?
Бұл жерде күлкі шықты, әзілдер қатты естілді
Бірақ біз бас алаңға жеткенде бәрі тоқтады, содан кейін
Олар бүйірдегі балалардың жылап отырғанын көрді
Алдыңғы аулада тізерлеп отырған әйелдер қорқып кетті
Толық ұсақталған жансыз дененің алдында
Оның қолында ант жазылған, сондықтан діни қызметкер бізді тастап кетті
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз