Төменде әннің мәтіні берілген Blumen von Tschandravatii, 1938 , суретші - Angizia аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Angizia
Sie roch so nach Tod mit dem Duft,
Mit Augen (Gebein!), so finster und leer.
Sie spielte die Geige zum Tanz,
Ein Kratzen am Bund,
Ein (knochiger) Ton der verstummt…
Ihr Herz war bei mir und es schwankt,
Ja schwankt in der Brust… nur zart
…hin und her…
Wir tanzten verlacht im Saal der Eheleut,
Lieb war uns jeder Totentanz.
Ihr Bouquet blieb vor Reiz und vor Duft gefeit,
Lachend verlebte sie den Glanz.
Es war unser allerletzter Tanz…
Er war… schlicht famos.
Sie tanzte im güldenen Glanz,
Mit heiterer Mimik entspannt.
Es fehlte das Schuhwerk ihr ganz,
Das ärmliche Ding,
Das indische Kind!
Ihr Herz war bei mir und es schwankt,
Ja schwankt in der Brust… nur zart
Hin und her
Wir tanzten verlacht im Saal der Eheleut,
Lieb war uns jeder Totentanz.
Ihr Bouquet blieb vor Reiz und vor Duft gefeit,
Lachend verlebte sie den Glanz.
Es war unser allerletzter Tanz…
Er war… schlicht famos.
Ол иіспен өте өлі иіс шығарды
Көздермен (сүйектер!) соншалықты қараңғы және бос.
Ол биге скрипкада ойнады
Белдегі сызат,
Үнсіз түсетін (сүйекті) дыбыс...
Оның жүрегі менімен бірге болды, дірілдеп тұр
Иә, кеудеде тербеледі... жай ғана нәзік
…алды-артына…
Біз ерлі-зайыптылар залында күліп биледік,
Өлімнің әрбір биі бізге қымбат еді.
Оның гүл шоғы сүйкімділік пен хош иіске қарсы тұрды,
Күліп отырып, ол гламурды басынан өткерді.
Бұл біздің соңғы биіміз еді...
Ол... керемет болды.
Ол алтын әсемдікте биледі
Көңілді мимикамен босаңсыды.
Оған аяқ киім мүлдем жетіспеді,
бейшара
Үнді баласы!
Оның жүрегі менімен бірге болды, дірілдеп тұр
Иә, кеудеде тербеледі... жай ғана нәзік
Алды-артына
Біз ерлі-зайыптылар залында күліп биледік,
Өлімнің әрбір биі бізге қымбат еді.
Оның гүл шоғы сүйкімділік пен хош иіске қарсы тұрды,
Күліп отырып, ол гламурды басынан өткерді.
Бұл біздің соңғы биіміз еді...
Ол... керемет болды.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз