Төменде әннің мәтіні берілген В полях под снегом и дождем , суретші - Александр Градский аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Александр Градский
Стихи: Роберт Бернс
Перевод: С. Маршак
В полях под снегом и дождем
Мой милый друг, мой бедный друг
Тебя укрыл бы я плащом
От зимних вьюг, от зимних вьюг,
А если мука суждена
Тебе судьбой, тебе судьбой
Готов я скорбь твою до дна
Делить с тобой, делить с тобой
Пускай сойду я в мрачный дол
Где ночь кругом, где тьма кругом
Во тьме я солнце бы нашел
С тобой вдвоем, с тобой вдвоем
И если-б дали мне в удел
Весь шар земной, весь шар земной
С каким бы счастьем я владел
Тобой одной, тобой одной!
Сөзі: Роберт Бернс
Аудармасы: С.Маршак
Егістіктерде қар мен жаңбыр астында
Менің қымбатты досым, менің кедей досым
Мен саған шапан жауар едім
Қысқы бораннан, қысқы бораннан,
Ал егер ұнның тағдыры болса
Сіздің тағдырыңыз, сіздің тағдырыңыз
Мен сіздің қайғыңызға түбіне дейін дайынмын
Сізбен бөлісіңіз, сізбен бөлісіңіз
Маған мұңды алқапқа түсуге рұқсат етіңіз
Айналада түн қайда, қараңғылық қайда
Қараңғыда мен күнді табар едім
Сізбен бірге, сізбен бірге
Ал егер олар маған үлес берсе
Бүкіл жер шары, бүкіл жер шары
Қандай бақытқа ие болар едім
Жалғыз сен, жалғыз сен!
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз