Төменде әннің мәтіні берілген Tavs vārds , суретші - Раймонд Паулс, Rolands Zagorskis аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Раймонд Паулс, Rolands Zagorskis
Kā klusa nopūta
Kā viegla ūdens čala
Lēns akords atlaidās
No zāles viņa gala
Un dzidrā spogulī
Man iepretī, pie sienas
Gaišs sārtums uzplauka
No aizejošās dienas
Ak, ko es runāju?
Šie vārdi aiziet klajā
Vai kāds gan sapratīs
Ko jūtu brīdī tajā?
Tas nebij' saules riets
Ar atspīdumu maigu
Tas bija samulsums
Kas pārklāja man vaigu
Tas bija toreiz
Tu teici: «Ņem kaut ko priekš sevis
No vaiņaga, ko mīlestība vija!»
Bet es ne nieka neņēmu no tevis
Jo viss, kas tev
Man toreiz pašam bija
Tas nebij' akords žēls
Kas sirdij pāri skrēja
Tas bij' tavs mīļais vārds
Ko cits kāds pieminēja
Тыныш күрсініс сияқты
Жеңіл су нан ретінде
Баяу аккорд босаңсыды
Залдан оның соңына дейін
Және мөлдір айнада
Маған қарама-қарсы, қабырғаға
Жеңіл қызару гүлдеді
Сіз кеткен күннен бастап
Ой, мен не айтып тұрмын?
Бұл сөздер алға шығады
Біреу түсінеді ме?
Мен қазіргі уақытта қалай сезінемін?
Бұл күн батуы емес еді
Жұмсақ жарқылмен
Бұл ұят болды
Бұл менің бетімді жауып тастады
Сол кезде болды
«Өзіңе бірдеңе ал» дедіңіз.
Махаббат тәжінен!»
Бірақ мен сенен ештеңе алған жоқпын
Өйткені сенде бардың бәрі
Ол кезде менде болды
Бұл өкінішті емес еді
Жүрегімнен не өтті
Бұл сіздің сүйікті есіміңіз болды
Біреу тағы не айтты?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз