Төменде әннің мәтіні берілген Bullets of Mexico , суретші - Phil Ochs аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Phil Ochs
The peons of mexico long have known suffering and pain.
Zapata and villa have died there, fighting in vain.
Rube’n jaramillo kept up the tradition, he fought for the land once again.
He lived for the land, and there on the land he was slain.
A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun,
But all of the bullets of mexico cannot undo all the work that he’s done.
The greedy capiques* have stolen and plundered the land,
With pistoleros they ruled with a cold iron hand.
The poor campesinos could stand it no longer, resistance was starting to grow.
Jaramillo decided to fight for a new mexico.
A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun,
But all of the bullets of mexico cannot undo all the work that he’s done.
For twenty long years he fought and he struggled and tried,
(effe bonilla), his wife, always there at his side.
Often surrounded, he always was hounded, they searched for him
Near, far, and wide:
A man of deep sorrow, but also a man of deep pride.
A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun,
But all of the bullets of mexico cannot undo all the work that he’s done.
Two thousand peasants he led to their long-promised land,
And the army’s revenge killed the wife and the sons and the man.
His assasins rejoiced with their whiskey and women, they laughed and
They danced on his grave.
Now the land waits again for another to ride on the waves.
A forty-five bullet has ended the life of a man who had lived by the gun,
But all of the bullets of mexico cannot undo all the work that he’s done.
Мексиканың пиондары азап пен азапты бұрыннан біледі.
Сапата мен вилла сол жерде бекер соғысып өлді.
Рубе'н Ярамильо дәстүрді сақтап қалды, ол тағы да жер үшін күресті.
Ол жер үшін өмір сүрді және сол жерде өлтірілді.
Қырық бес оқ мылтықпен өмір сүрген адамның өмірін аяқтады,
Бірақ Мексиканың барлық оқтары оның жасаған барлық жұмысын қайтара алмайды.
Ашкөз капиктер* жерді ұрлап, тонап кетті.
Пистолероздармен олар суық темір қолмен басқарды.
Кедей кампесинолар бұдан былай шыдай алмады, қарсылық күшейе бастады.
Джарамилло жаңа Мексика үшін күресуді ұйғарды.
Қырық бес оқ мылтықпен өмір сүрген адамның өмірін аяқтады,
Бірақ Мексиканың барлық оқтары оның жасаған барлық жұмысын қайтара алмайды.
Жиырма жыл бойы ол күресіп, күресіп, тырысты,
(effe bonilla), оның әйелі, әрқашан қасында.
Көбінесе қоршауға алынды, оны үнемі аңдыды, олар оны іздеді
Жақын, алыс және кең:
Қайғылы адам, бірақ сонымен бірге мақтаныш сезімін оятатын адам.
Қырық бес оқ мылтықпен өмір сүрген адамның өмірін аяқтады,
Бірақ Мексиканың барлық оқтары оның жасаған барлық жұмысын қайтара алмайды.
Ол екі мың шаруа, ол ұзақ уәде етілген жеріне апарды,
Әскердің кектері әйелі мен ұлдары мен ер адамын өлтірді.
Оның өлтірушілер вискилерімен және әйелдерімен қуанды, олар күлді және
Олар оның бейітінде биледі.
Қазір жер толқындарға міну үшін тағы бір рет күтеді.
Қырық бес оқ мылтықпен өмір сүрген адамның өмірін аяқтады,
Бірақ Мексиканың барлық оқтары оның жасаған барлық жұмысын қайтара алмайды.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз