Төменде әннің мәтіні берілген Kylän päässä , суретші - Moonsorrow аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Moonsorrow
Kauan sitten kylän päässä syntyi kaksi poikaa,
kaksi perillistä sodanjumalan karhuntaljoin verhotun.
Jo kolmen iästä, sanovat, toisiansa alkoivat harjoittaa
ja kun teräksensä yhteen kalahti, saattoi kuulla ukkosen.
Kauan sitten kylän päässä varttui kaksi poikaa,
kaksiko vain typerystä kuolemaa pilkkaamaan?
Ei yksikään haava vielä ollut tehnyt
tehtäväänsä
ja siksi kai sitä miekasta vihollisen täytyi anoa.
Aina kunnia houkuttaa nuorta kansaa
(ryöstöretki merten taa) ja taistelu sitäkin enemmän.
Varmaan turmaan rientävän tielle
vain toinen hullu uskaltautuu.
Kun kenttä hohkaa kärsimystä ja kirveet lentävät,
leikki kanssa kuoleman vain yltyy.
Niin riemukasta lapsien on päitä pudottaa
kuunnellessaan sotajoukkoa hurraavaa.
Usein käykin vain niin et’vertaisesta tulee alempi.
Tarinan kulku voitoista kääntyy
ja maine ihmisen helposti antaa veljensä unohtaa.
Ylpeys, tuo kavalin tauti päällä maan,
näin on vienyt taas yhden uhrin muassaan.
Kumpi lie se epatto, kilpi alhaalla ja miekka koholla
teilleen mennyt vaiko hän joka hautoja kaivaa saa?
Heikompaa voima mik’riepottaa;
kotinsa on iäksi jättänyt tahtoen vielä surmata.
Kunniaton moinen työ.
Баяғыда ауылдың шетінде екі ұл дүниеге келген,
аю терісін жамылған соғыс құдайының екі мұрагері.
Үш жасында олар бір-бірін жаттыға бастады дейді
және оның болаты бірге түскенде, ол күн күркіреуін естиді.
Баяғыда ауылдың шетінде екі ұл өскен,
сен өлімді мазақ ететін ақымақсың ба?
Ешқандай жарақат әлі жасалған жоқ
миссия
сондықтан, менің ойымша, жау сол қылышты сұрауға мәжбүр болды.
Намыс әрқашан жастарды өзіне тартады
(теңіз артындағы тонау) және шайқас одан да көп.
Жолға асыққан шығар
басқа бір жынды ғана батылы барады.
Дала азаптан өртеніп, балталар ұшып жатқанда,
өліммен ойнау енді көтеріледі.
Балалардың бастары төмен түскені сондай қуанышты
әскердің дауысын тыңдап отырып.
Көбінесе құрдасыңыз төмендейді.
Пайда туралы әңгіме айналады
ал адамның беделі бауырын оңай ұмытады.
Тәкаппарлық, жер бетіндегі қу дерт,
осылайша ол қайтадан құрбандарының бірін алды.
Қайсысы эпатто болса да, қалқан төмен түсіп, қылыш көтерілді
кетті, әлде көр қазып жатқан кім?
Микриепоти әлсіз күш;
ұзақ уақыт бойы үйін тастап кетті, әлі де өлтіргісі келеді.
Осындай құрметсіз жұмыс.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз