Beethoven - Michel Sardou, Ludwig van Beethoven
С переводом

Beethoven - Michel Sardou, Ludwig van Beethoven

Альбом
N°1
Год
2008
Язык
`француз`
Длительность
219460

Төменде әннің мәтіні берілген Beethoven , суретші - Michel Sardou, Ludwig van Beethoven аудармасымен

Ән мәтіні Beethoven "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Beethoven

Michel Sardou, Ludwig van Beethoven

Оригинальный текст

Au delà du monde,

Que quelqu’un réponde,

Martyre et guerrière,

Violence ordinaire,

Palais d’allégeance,

Marché d’indulgence,

Parmi tant de voix,

Le silence est roi,

Silence de la mer,

Des nuits, d’un désert,

Nos cris, nos combats,

Qui les entendra?

Le monde est sourd

Comme Beethoven,

Sourd à l’amour,

Hurlant sa haine,

Hymne à la joie

Et requiem,

Chacun pour soi

Et Dieu quand même.

Chef-d'oeuvre en poussière,

Splendeur et misère,

Fragile et immense,

Orgueil, impuissance,

Mensonge et mystère,

Vengeance et colère,

Dans la nuit des temps,

Personne ne s’entend.

Le monde est sourd

Comme Beethoven,

Sourd à l’amour,

Hurlant sa haine,

De Walkyrie

En wagnérienne,

Tant de génie

Et Dieu quand même.

Et la vie passe en chantant,

Harmonie, contretemps,

Le monde est un infini poème.

Le monde est sourd

Comme Beethoven,

Sourd à l’amour,

Hurlant sa haine,

Hymne à la joie

Et requiem,

Chacun pour soi

Et Dieu quand même.

Le monde est sourd

Comme Beethoven.

Перевод песни

дүниеден тыс,

Біреу жауап береді,

шейіт пен жауынгер,

кәдімгі қиянат,

Адалдық сарайы,

индульгенция нарығы,

Қаншама дауыстардың арасында,

Тыныштық - патша,

Теңіздің тыныштығы,

Түндер, шөл дала,

Біздің жылауымыз, ұрысымыз,

Оларды кім естиді?

Дүние саңырау

Бетховен сияқты,

Махаббатқа саңырау,

Жектігін айғайлап,

Ode to Joy

Және реквием,

Әр адам өзі үшін

Және бәрібір Құдай.

Шаңдағы шедевр,

Салтанат пен қасірет,

Нәзік және орасан зор,

мақтаныш, әлсіздік,

Өтірік пен жұмбақ,

Кек пен ашу,

Уақыттың тұманында,

Ешкім жараспайды.

Дүние саңырау

Бетховен сияқты,

Махаббатқа саңырау,

Жектігін айғайлап,

Валькириден

Вагнер тілінде,

сонша гений

Және бәрібір Құдай.

Ал өмір әнмен өтеді,

Гармония, сәтсіздік,

Дүние деген шексіз өлең.

Дүние саңырау

Бетховен сияқты,

Махаббатқа саңырау,

Жектігін айғайлап,

Ode to Joy

Және реквием,

Әр адам өзі үшін

Және бәрібір Құдай.

Дүние саңырау

Бетховен сияқты.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз