Төменде әннің мәтіні берілген La rueca , суретші - Marea аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Marea
Compadre, se cansó la mula de la noria
y el espejito de sentirse tan opaco,
el lapicero de comerse las historias,
el calabobos de las nubes de tabaco,
y al bufón se le tuerce la risa con cada amuleto,
se cansó de esperar a su sueño despierto,
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
La boca se cansó de lengua de madera,
los peces viejos de desenredar anczuelos,
cada petacho de tapar besos a ciegas,
los trasquilones de dormirse entre tu pelo,
y los charcos se aburren de dar puñaladas al cielo,
las mañanas de hablarnos con el papo lleno,
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Y si me canso de vender los perdigones
te cuento las pecas, reparto manteca y colchones
A los mesías que vienen a ver
como me canso de embestir los corazones,
Y cada plazuela me cambia la piel por cartones,
que me cambian la cara a su vez.
¿mi sueño donde está?, durmiendo la tajá,
que se ha pinchado con la rueca en el baño de un bar,
que no es titiritero, ni perro cortijero,
ni la cigarra ni la hormiga le han dejado entrar,
lo mando pa' lo oscuro y ya le pueden dar
bien por el culo a los fantasmas de la soledad,
me bastan cuarenta duros de felicidad.
Compadre, паром дөңгелегі шаршады
және соншалықты мөлдір сезімнің кішкентай айнасы,
әңгімелерді жеу үшін қалам,
темекі бұлттарының калабобосы,
және әзілкештің күлкісі әрбір амулетпен бұралып,
ол өзінің арманын күтуден шаршады,
менің арманым қайда?, тажа ұйықтау,
бар ваннасында айналмалы дөңгелекпен өзін шаншып алған,
кім қуыршақ емес, не сарай иті емес,
шегіртке де, құмырсқа да жібермеді,
Мен оны қараңғылыққа жіберемін, олар оны бере алады
жалғыздық елестеріне дейін,
Қырық песо бақыт маған жетеді.
Ағаш тілден ауыз жалықты,
ілмектерден шыққан ескі балық,
жабынның әр жері соқыр сүйеді,
шашыңызда ұйықтап жатқан қайшы,
ал шалшықтар аспанды пышақтаудан жалықтырады,
папасы толы бір-бірімен сөйлесетін таң,
менің арманым қайда?, тажа ұйықтау,
бар ваннасында айналмалы дөңгелекпен өзін шаншып алған,
кім қуыршақ емес, не сарай иті емес,
шегіртке де, құмырсқа да жібермеді,
Мен оны қараңғылыққа жіберемін, олар оны бере алады
жалғыздық елестеріне дейін,
Қырық песо бақыт маған жетеді.
Ал түйіршіктерді сатудан шаршасам
Сепкіні айтамын, май, матрац таратамын
Көруге келген мәсіхтерге
Жүректерді соғудан қалай шаршадым,
Әр кішкентай шаршы менің терімді картонға ауыстырады,
бұл менің бетімді өзгертеді.
менің арманым қайда?, тажа ұйықтау,
бар ваннасында айналмалы дөңгелекпен өзін шаншып алған,
кім қуыршақ емес, не сарай иті емес,
шегіртке де, құмырсқа да жібермеді,
Мен оны қараңғылыққа жіберемін, олар оны бере алады
жалғыздық елестеріне дейін,
Қырық песо бақыт маған жетеді.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз