Төменде әннің мәтіні берілген Premier Matin De Novembre , суретші - La Rumeur аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
La Rumeur
A bout de bras vous avez déterré les braises et
Au creux de vos mains, traversé de longs sillages
Les semences du feu ont accouché l’antithèse
De 130 obscures années d’esclavage
Du haut des massifs jusqu’aux plaines pillées
Des cités suppliciées aux villages craquelés
Voilà l’histoire prise au cou par vos visages couleur d’ambre
Quand enfin retentit ce premier matin de novembre
Vous avez arpenté la bouche ouverte d’une guerre
Comme les fils de la terre et du fer
Vous n’y avez pas seulement jeté la mitraille et l’acier
Mais chaque pulsation de vos cœurs écartelés
Des grenades dans le ventre sous des jours couleurs de boue
Vous avanciez, étreignant le maquis pour expulser le crime
Vous avanciez, agrippés à chaque arbre des racines à la cime
Sur vos têtes grondait un ciel de napalm, de parachutes et d’obus
Votre sang en crue hurlait, vos entrailles ouvertes brûlaient
Dans ce trop plein d'électrodes et de chiens
L’Algérie c'était vous quand l’Afrique répond aux coups
Quand le «fellah» se voit debout
Quand furieux, inaltérables et tendres
Vos rêves inondaient ce premier matin de novembre
Plus d’un million d'âmes laminées par les flammes
Subjuguent le silence et parlent d’une seule voix
N’oubliez pas ces morts sans sépulture, sans gerbe ni dorure
Ces morts aux yeux ouverts dans les chambres de torture
Faut-il que leur gloire soit insultée
Faut-il qu’elle soit dilapidée par de mauvais bergers
Qui ont accordé leur violon au diapason du colon
Et partagent avec lui la même peur au ventre
Que partout, refleurissent des premiers matins de novembre
Қолдың ұзындығында сіз шоқтарды қаздыңыз және
Алақаныңызда, Ұзақ оятулар басып өткен
От тұқымдары антитеза тудырды
Құлдықтың 130 зұлмат жылы
Биік таулардан талан-таражға түскен жазықтарға дейін
Азапталған қалалардан, жарылған ауылдарға дейін
Бұл сіздің кәріптас түсті жүздеріңіздің мойынына алған оқиғасы
Ақыры қарашаның бірінші таңы атқанда
Сіз соғыстың ашық аузын басып өттіңіз
Жер мен темірдің ұлдары сияқты
Сіз жай ғана грейпшот пен болат лақтырған жоқсыз
Бірақ сенің жыртылған жүректеріңнің әрбір соғуы
Лай боялған күннің астында қарындағы анар
Қылмысты қуу үшін макиді құшақтап алға қарай жүрдіңіз
Тамырынан басына дейін әр ағашқа жабысып жүрдің
Сіздің басыңызда напальма аспаны, парашюттер мен снарядтар шуылдады
Ісінген қаның сайрап, ашық ішің күйіп тұрды
Бұл толып жатқан электродтар мен иттерде
Африка соққыларға жауап бергенде Алжир сіз едіңіз
«Фалланың» тұрғанын көргенде
Ашуланған кезде, табанды және нәзік
Сіздің армандарыңыз қарашаның бірінші таңында су астында қалды
Миллионнан астам жалынмен қапталған жан
Тыныштықты жеңіп, бір дауыспен сөйлеңіз
Жерлеусіз, гүл шоқтары мен алтын жалатпастан өлгендерді ұмытпаңыз
Азаптау камераларында көзі ашық өлгендер
Олардың даңқын қорлау керек
Оны зұлым бақташылар ысырап ету керек пе
Скрипкасын отырықшы әуеніне баптаған кім
Және онымен іштегі бірдей қорқынышты бөлісіңіз
Бұл барлық жерде қарашаның ерте таңертеңінен қайтадан гүлдейді
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз