Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
С переводом

Love's Alchemy - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Альбом
The Light
Год
2008
Язык
`Ағылшын`
Длительность
167660

Төменде әннің мәтіні берілген Love's Alchemy , суретші - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter аудармасымен

Ән мәтіні Love's Alchemy "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

Love's Alchemy

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Оригинальный текст

Some that have deeper digg’d love’s mine than I,

Say, where his centric happiness doth lie:

I have lov’d, and got, and told,

But should I love, get, tell, till I were old,

I should not find that hidden mystery.

O!

'tis imposture all:

And as no chemic yet th' elixir got,

But glorifies his pregnant pot,

If by the way to him befall

Some odoriferous thung, or medicinal,

So, lovers dream a rich and long delight,

But get a winter-seeming summer’s night.

Our ease, our thrift, our honour, and our day,

Shall we, for this vain bubble’s shadow pay?

Ends love in this, that my man,

Can be as happy as I can;

if he can

Endure the short scorn of a bridegroom’s play?

That loving wretch that swears,

'Tis not the bodies marry, but the minds,

Which he in her angelic finds,

Would swear as justly, that he hears,

In that day’s rude hoarse minstrelsy, the spheres.

Hope not for mind in women;

at their best

Sweetness and wit, they are but mummy, possessed.

Перевод песни

Кейбіреулер менікі маған қарағанда тереңірек,

Айтыңызшы, оның орталық бақыты қайда жатыр:

Мен сүйдім, алдым және айттым:

Бірақ мен қартайғанша сүйсем, аламын, айта аламын ба,

Мен бұл жасырын жұмбақты таппауым керек.

О!

бәрі жалған:

Әлі эликсир болмағандықтан,

Бірақ жүкті қазанын дәріптейді,

Айтпақшы, оның басына түссе

Кейбір хош иісті шұңқыр немесе дәрілік,

Сонымен, ғашықтар  бай және ұзақ ләззат алуды армандайды,

Бірақ қысқы көрінетін жазғы түнді алыңыз.

Біздің жеңілдігіміз, үнемділігіміз, абыройымыз және күніміз,

Осы бос көпіршіктің көлеңкесі үшін төлейміз бе?

Махаббатты осымен аяқтайды, менің адамым,

Мен болғанша бақытты бола аламын;

егер ол болса

Күйеу жігіттің ойынының қысқа мысқылына шыдайсыз ба?

Ант еткен ғашық бейшара,

«Тәндер емес, ақылдар үйленеді,

Оны ол өзінің періштесінде табады,

Ол еститініне әділдікпен ант береді,

Сол күнгі дөрекі қарлығаш минстрлер, шарлар.

Әйелдерде ақылға үміт жоқ;

ең жақсы жағдайда

Тәттілік пен тапқырлық, олар тек қана мумияға ие.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз