A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
С переводом

A Valediction: Of Weeping - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Альбом
The Light
Год
2008
Язык
`Ағылшын`
Длительность
392610

Төменде әннің мәтіні берілген A Valediction: Of Weeping , суретші - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter аудармасымен

Ән мәтіні A Valediction: Of Weeping "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

A Valediction: Of Weeping

Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter

Оригинальный текст

Let me pour forth

My tears before thy face, whilst I stay here,

For thy face coins them, and thy stamp they bear,

And by this mintage they are something worth,

For thus they be Pregnant of thee;

Fruits of much grief they are, emblems of more,

When a tear falls, that thou fall’st which it bore,

So thou and I are nothing then,

When on a divers shore.

On a round ball

A workman that hath copies by, can lay

An Europe, Afric, and an Asia,

And quickly make that, which was nothing, all.

So doth each tear,

Which thee doth wear,

A globe, yea world by that impression grow,

Till thy tears mix’d with mine do overflow

This world, by waters sent from thee, my heaven dissolved so.

O more than moon,

Draw not up seas to drown me in thy sphere;

Weep me not dead, in thine arms, but forebear

To teach the sea, what it may do too soon;

Let not the wind

Examples find,

To do me more harm, than it purposeth;

Since thou and I sigh one another’s breath,

Whoe’er sighs most, is cruellest, and hastes the other’s death.

Перевод песни

Маған құюға рұқсат етіңіз

Көз жасым сенің алдыңда, Мен осында тұрғанда,

Өйткені сенің жүзің оларға тиын салып, мөрің басып жүр.

Бұл соғу арқылы олар құнды нәрсе,

Өйткені олар сенен жүкті.

Олар көп қайғының жемісі                      

Көз жасы төгілгенде, сен құладың, ол көтерді,

Ендеше, сен де, мен де,

Сүңгуір жағасында  кезде.

 Дөңгелек допта

Көшірмелері бар жұмысшы жатып алады

Еуропа, Африка және Азия,

Және мұны тез жасаңыз, бұл ештеңе болған жоқ.

Әрбір көз жасы осылайша,

Сен не киесің,

Глобус, иә, әлем сол әсермен өседі,

Сенің көз жасың менікімен араласқанша тасады

Бұл дүние, сендерден жіберілген суларым, менің аспаным ериді.

Айдан да артық,

Мені өз саласыңа батыру үшін теңіздерді тартпа;

Мені өлі емес, құшағыңда жылат

Теңізге үйрету, ол не істей алады;

Жел соқпасын

Мысалдар табады,

Маған ойланғаннан                                                                                                   .

Сен екеуміз бір-біріміздің демімізбен күрсеміз.

Кім көп күрсінді, ең қатыгез және басқасының өліміне асығады.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз