Төменде әннің мәтіні берілген Air And Angels , суретші - Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Ketil Bjørnstad, Randi Stene, Lars Anders Tomter
Twice or thrice had I loved thee,
Before I knew thy face or name;
So in a voice, so in a shapeless flame
Angels affect us oft, and worshipp’d be.
Still when, to where thou wert, I came,
Some lovely glorious nothing I did see.
But since my soul, whose child love is,
Takes limbs of flesh, and else could nothing do,
More subtle than the parent is
Love must not be, but take a body too;
And therefore what thou wert, and who,
I bid Love ask, and now
That I assume thy body, I allow,
And fix itself in thy lip, eye, and brow.
Whilst thus to ballast love I thought,
And so more steadily to have gone,
With wares which would sink admiration,
I saw I had love’s pinnace overfraught;
Thy every hair for love to work upon
Is much too much;
some fitter must be sought;
For, nor in nothing, nor in things
Extreme, and scattering bright, can love inhere;
Then as an angel face and wings
Of air, not pure as it, yet pure doth wear,
So thy love may be my love’s sphere;
Just such disparity
As is 'twixt air’s and angel’s purity,
'Twixt women’s love, and men’s, will ever be.
Мен сені екі-үш рет сүйдім,
Мен сенің бетіне немесе атын білмес бұрын;
Дауыспен, пішінсіз жалынмен
Періштелер бізге жиі әсер етеді және оларға ғибадат ететін де болады.
Сен болған жерге мен әлі келген кезде,
Мен көрген керемет керемет ештеңе жоқ.
Бірақ менің бала махаббатым болғандықтан,
Ет мүшелерін алады, әйтпесе ештеңе істей алмайды,
Ата-анадан да нәзік
Махаббат болмауы керек, бірақ денені де алу керек;
Сондықтан сен кім едің және кім едің
Мен Махаббат сұрауын сұраймын және қазір
Мен сіздің денеңізді қабылдаймын, мен рұқсат етемін,
Ерніңізге, көзіңізге және қасыңызға бекітіңіз.
Сүйіспеншілікті осылайша балласттау үшін мен ойладым,
Әрі тұрақты бардым
Таң қалдыратын бұйымдармен,
Мен махаббаттың асқынғанын көрдім;
Сүйіспеншілікке жұмыс істеуге арналған әр шашыңыз
өте көп;
слесарь іздеу керек;
Өйткені, ештеңеде де, заттарда да
Төтенше және шашыраңқы жарқын, мұнда сүюі мүмкін;
Содан кейін періште бет қанаттар бет періште
Ауа, ол сияқты таза емес, бірақ таза киеді,
Сондықтан сенің махаббатың менің махаббатымның аясы болуы мүмкін;
Дәл осындай теңсіздік
Ауа мен періштенің тазалығы сияқты,
'Әйелдердің және ерлердің махаббаты әрқашан болады.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз