
Төменде әннің мәтіні берілген The Last Train , суретші - Janis Ian аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Janis Ian
How long, how long has this train been gone?
Was there a man who asked for me?
I thought he’d wait to say so long
I’m later than I meant to be
The station master closed his eyes
Said — my dear, the trains are gone
Though forty years ago this night
The last train left for Viet Nam
She said — my hair is lit with gray
No roses bloom upon my lips
But seems like only yesterday
He graced me with a lover’s kiss
Then in the distance, thunder pealed
A whistle pierced the cricket’s song
And you could see the sparks and the wheels
Of the last train back from Viet Nam
It stopped just long enough to board
And as she ran, time set her free
A young man helped her through the door
And said — I knew you would wait for me
There’s many a young boy who won’t come back
Many a young girl who waits alone
Sometimes they meet on life’s long track
They board that last train and go home
Бұл пойыздың кеткеніне қанша уақыт болды?
Мені сұраған адам болды ма?
Мен ол айтқанша көп күтеді деп ойладым
Мен күткеннен кеш қалдым
Станция бастығы көзін жұмды
— Қымбаттым, пойыздар кетті
Қырық жыл бұрын осы түнде болса да
Соңғы пойыз Вьетнамға жол тартты
Ол айтты, - деді менің шашым сұр түсті
Менің ернімде раушан гүлі жоқ
Бірақ кеше ғана сияқты
Ол мені ғашықтың сүйісімен сыйлады
Сосын алыстан күн күркіреді
Сыбызғы крикет әнін тесіп өтті
Ал сіз ұшқындар мен дөңгелектерді көре аласыз
Вьетнамнан қайтқан соңғы пойыз
Ол қонуға жеткілікті тоқтады
Ол жүгіріп бара жатқанда, уақыт оны босатты
Оған есіктен бір жас жігіт көмектесті
Және сенің мені күтетініңді білдім
Қайтып келмейтін жас балалар көп
Жалғыз күтіп жүрген жас қыз көп
Кейде олар өмірдің ұзақ жолында кездеседі
Олар соңғы пойызға мініп, үйлеріне қайтады
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз