Төменде әннің мәтіні берілген Science , суретші - Frida Hyvönen аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Frida Hyvönen
When I think it’s great,
You say I’m forgetting stegosaurus.
When I think the sun is bright,
«Now you forgot Betelgeuse.»
When I say I love you,
You look accordingly skeptical.
The correct term would be «f**ked up»
And it precedes procreation.
When I say, «I'm a golden ball,
And I want to roll away from you all,»
Number 79 out of me, shining,
Go on in Latin:
Shining dawn
Shining dawn
Golden ball
Chainless roll
You speak in science (your science)
And you dress up in knowledge (your knowledge)
You’ve got facts and numbers and theory alone
To cover everything on earth and far beyond.
It is with proper unease and
Tremendous nervousness that I notice
That no longer can I live happily with you.
Due to these here circumstances
I have found it necessary and appropriate
To say goodbye to you.
Bye bye, Scientific you.
Bye bye, Scientific you.
Bye bye, Scientific you.
Bye bye, Scientific you.
Мен бұл керемет деп ойлаған кезде,
Сіз стегозаврды ұмытып кеттім дейсіз.
Мен күн жарық деген кезде
«Енді сен Бетельгейсені ұмыттың.»
Мен сені сүйемін десем,
Сәйкесінше сен күмәнмен қарайсың.
Дұрыс термин «f**ked up» болар еді.
Және ол ұрпақтан бұрын болады.
Мен: «Мен алтын доппын,
Мен баршаңыздан алғым келеді»,
Менен саны 79, жарқырап,
Латын тілінде өтіңіз:
Жарқыраған таң
Жарқыраған таң
Алтын доп
Тізбексіз орам
Сіз ғылымда сөйлейсіз (сіздің ғылымыңыз)
Ал сіз біліммен киінесіз (сіздің біліміңіз)
Сізде тек фактілер мен сандар және теория бар
Бәрін жердегі және одан алыс жерде жабу үшін.
Бұл
Мен байқаған қатты қобалжу
Енді сенімен бақытты өмір сүре алмайтынымды.
Осы жағдайларға байланысты
Мен оны қажет және орынды деп таптым
Сізбен қоштасу үшін.
Қош бол, Ғалым сен.
Қош бол, Ғалым сен.
Қош бол, Ғалым сен.
Қош бол, Ғалым сен.
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз