Төменде әннің мәтіні берілген VI (Sight) , суретші - Fen аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Fen
As if through a web of obsidian silk
My sight returns as from a dream
A dream empty of thoughts and sounds and visions
And I remember it being one of the most beautiful places I had ever been
I had never before that point known such peace
A winter for the spirit, I was harvested of essence
A place of endless solace placating this soul’s corroded ruins
Bereft of flesh, divorced of earth, severed of being
And now I can drift once again but soaring free
I can look down upon all I once knew — all I once was
And see with the cold, crystalline clarity of the dead
Through eyes unmisted, a mind unfogged, free of the oppressive weight
Of the cathedral’s dead stone
Of this body’s withered flesh
Of this mind’s shattered synapses
I didn’t think such a quiet was possible
That the relentless roil of rage and despair thrumming like lava through me
Could be extinguished
And given over to a plateau of calm stillness
I embrace this season of ending
With every fiber of my departing consciousness
Frozen and eternal
A winter for the soul carried on oblivion’s ghostly breath
One last final exhortation
To the violent winds that rend and rend and rend and rend
I surrender
I descend
I dissolve
I end
Обсидиан жібектен жасалған тор арқылы
Менің көзім түсімнен оралады
Ойлар мен дыбыстар мен көріністерден бос арман
Менің есімде, бұл мен бұрын-соңды болған ең әдемі жерлердің бірі екені есімде
Мен осы уақытқа дейін мұндай тыныштықты ешқашан білген емеспін
Рухқа қыс болдым, болдым болды болмысты жинадым
Бұл жанның тот басқан қирандыларының орнын толтыратын шексіз жұбаныш орны
Еттен айырылған, жерден ажыраған, болмыстан айырылған
Енді мен тағы бір рет дрейфтей аламын, бірақ еркін қалықтаймын
Мен бір кезде білген бәріне төмен қарай аламын — бұрын болдым
Өлгендердің салқын, кристалды мөлдірлігімен қараңыз
Көздер арқылы бұлыңғыр, тұмансыз сана, ауыр салмақтан арылыңыз
Собордың өлі тасынан
Бұл дененің қурап қалған етінен
Бұл сананың бұзылған синапстары туралы
Мен мұндай тыныштық мүмкін деп ойламадым
Ашу мен үмітсіздіктің тынымсыз толқыны мені лавадай соғып жатыр
Сөндіру мүмкін
Және тыныш тыныштық үстіртіне берілді
Мен осы соңғы маусымды қошақтаймын
Менің санамның әрбір талшықтарымен
Мұздатылған және мәңгілік
Жанға қыс ұмытудың елес тынысымен
Соңғы соңғы өсиет
Қатты желге жүзіп-жарып, жарып-жарып
Мен берілемін
Мен түсемін
Мен ерітемін
аяқтаймын
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз