Төменде әннің мәтіні берілген IV (Interment) , суретші - Fen аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Fen
I descend
I descend again
I closed my eyes and still these vistas rend
The waning sun… it’s light so thin
Sickly, these pale shafts press
At a gruesome fog, an entangling torpor
Stripping the fenland air of pellucidity
Writhing chains of spiritual desolation reach
And beckons a shattered soul back into darkness
As the soils part in welcome
A riven aperture to embrace a sundered spirit
Closing like a withered fist
Around a frond of pale tissue
Weak — so very weak
Cold — frozen to the marrow
Encased by the frost of loathing
I have nothing left to give
Even my flesh presents naught
A cross-stitched tapestry of past failings
Pallid vessel of spiritual exsanguination
Home to the dread-stare of these listless eyes
Each sordid limb a tendril of pain
A beacon of suffering, a spite of torment
Aflame with gangrenous agony
This hemisphere of decrepitude demands extinction
Extinguish me
Yearning for ending
I beg for the embrace of the fens
A final resting place — marked only by a henge of dead trees
The cathedral stands, omniscient
A memorial to all those who walked within these shadows
Unmoved by the toil of the lost
Who sink without markings into the fathomless murk
Мен түсемін
Мен қайтадан түсемін
Мен көздерімді жамдым Бұл көріністер әлі күнге дейін тартылады
Батып бара жатқан күн... ол өте жұқа
Ауру, бұл бозғылт біліктерді басады
қорқынышты |
Фенланд ауасын пллюцидтіктен арылту
Рухани қаңырап қалған тізбегі жетеді
Жарылған жанды қайтадан қараңғылыққа шақырады
Топырақтар қош келдіңіз
Бөлінген рухты құшақтайтын жарылған апертура
Құрғаған жұдырықтай жабылу
Бозғылт ұлпаның жапырақшасының айналасында
Әлсіз — өте әлсіз
Суық — сүйек кемігіне дейін мұздатылған
Жек көрушіліктің аязына қоршалған
Менде ештеңе жоқ
Тіпті менің тәнім де ештеңе бермейді
Өткен сәтсіздіктердегі көлденең тігілген гобелен
Рухани қан кетудің бозарған ыдысы
Бұл беймәлім көздердің қорқынышты қадаласының үйі
Әрбір ауырған мүше бір сызат ауырады
Азаптың шамшырағы, азапқа шыдауы
Гангреналық азаппен жалындаған
Бұл тозған жарты шар жойылуды талап етеді
Өшір мені
Аяқтауды аңсау
Мен қоршаулардың құшағын өтінемін
Ақырғы демалыс орны — тек өлі ағаштармен белгіленген
Собор стендтері, бәрін білуші
осы көлеңкелерде |
Жоғалғандардың еңбегінен қозғалмаған
Тұңғиықсыз тұманға таңбасыз батқандар
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз