Төменде әннің мәтіні берілген Le rêve , суретші - Danakil аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Danakil
J’ai fait le rêve qu’un jour peut-être mes contemporains respecteraient
La terre de leurs ancêtres pour leur bien-être
Qu’ils se projettent plus loin que ce putain de court terme
Qui tue la réflexion, pue l’ambition et les enferme
J’ai fait le rêve de vivre un monde où le pardon serait possible
L’amour ne serait pas cible et s’entendre serait facile
Plongé dans un sommeil de plomb j’ai vu en quoi diffère
Le monde tel qu’on peut le rêver de celui qui nous est offert
J’ai fait le rêve ma foi si doux et si amer à la fois
D'être le dernier survivant, la dernière des voix
Détruire, et reconstruire parce que le monde était trop laid
Devenu bête et nerveux, impossible à contrôler
J’ai fait ce rêve pour me casser de cette étrange réalité glacée
Qui m’encercle, me bouffe et m’empêche d’avancer
Si tu me suis, ferme les yeux et sur la musique viens danser
Cadencé!
Tel est ce rythme qui ne t’invite qu'à penser
Nunca te dejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)
Parce que je n’suis pas fou, je sais bien que la roue tourne
Que sur l'échelle d’une vie un jour le sort se retourne
Les jours ternes bientôt laisseront passer les beaux jours
Et ni la joie ni la tristesse ne peuvent durer toujours
Je survivrai à vos tornades, à vos orages
À vos tempêtes, à vos naufrages, à vos guerres d’un autre âge
Comme bon vous semble je reste debout attestant
De voir l’histoire et ses drames se conjuguer au présent
Et si la haine ou la vengeance un de ces matins me rattrape
Qu’elle me sort de mes songes, que d’un coup la vie me matraque
Ma mère, rappelle moi, quelles étaient mes convictions
Rappelle-moi d'être fidèle à mes premières impressions
Ni dieux ni diables ne m’empêcheront de croire en moi
Ne m’empêcheront de voir en toi celui qui élèvera la voix
Celui qui, dans ses prières, élèvera la foi
Car les religions ne sont que ce que les hommes décident d’en faire
Nunca te dejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)
Je vois comment les uns s'érigent en donneurs de leçons
Condamnent leurs voisins, se disent justes mais ne le sont
Car dans leur propre histoire tout est sale et torturé
Comme les villes dénaturées dans lesquelles ils aiment s’enterrer
Moi dans les villes que j’ai rêvé pas une poussière ne volait
Pas une alarme, pas un cri, que de belles nuits de belles journées
Des couleurs à la pelle, la zik et la zeb au coin des rues
Où chacun prêche sa chapelle et honore sa tribu
J’ai fait le rêve qu’un jour peut être nous utiliserons nos têtes
Quand finie sera la fête le retour à l'âge de bête
Tout pourrait être à repenser
Départ de zéro comme un exam à repasser
J’ai fait le rêve de vivre un monde où la passion serait agile
La peur serait fragile, la mort serait un jeu
Mais au lieu je trouve un monde bancal et froid
Perché sur les hauts lieux de nos tristes exploits
Nunca te dedejare morir, mi sueno
Si caes, yo caigo
Mirarte vivir à la luz del dia
Sobreviveme cada mañana
(bis)
Бір күні замандастарым сыйлайтын шығар деп армандадым
Олардың амандығы үшін ата-бабаларының жері
Олар осы қысқа мерзімнен тыс жоспарлайды
Бұл ойлауды өлтіреді, амбицияның иісін шығарады және оларды жауып тастайды
Мен кешіруге болатын әлемде өмір сүруді армандадым
Махаббат мақсат болмас еді және тіл табысу оңай болар еді
Қатты ұйқыға батып, мен басқаша екенін көрдім
Бізге ұсынылған дүниені біз армандай алатындай әлем
Менің сенімім сондай тәтті және сонымен бірге ащы түс көрді
Соңғы аман қалған, соңғы дауыс болу
Бұзыңыз және қайта тұрғызыңыз, өйткені әлем тым ұсқынсыз болды
Мылқау және жүйке болу, басқару мүмкін емес
Мен осы оғаш қатып қалған шындықтан шығуды армандадым
Мені қоршап алып, жеп, алға ұмтылуымды тоқтататын
Менің артымнан қалсаң, көзіңді жұмып, әуенге билеп кел
Сағатты!
Тек ойлауға шақыратын ырғақ осындай
Nunca te dejare morir, mi sueno
Жоқ, кәйго
Мирарте Луз-дель-диада тұрады
Када манана аман бол
(бис)
Мен ақылсыз емеспін, мен дөңгелектің айналып жатқанын білемін
Тағдырдың бір күні өмір таразысына бұрылатыны
Көңілсіз күндер жақын арада жақсы күндерді өткізеді
Ал қуаныш та, қайғы да мәңгілік бола алмайды
Мен сіздің торнадоларыңыздан, найзағайларыңыздан аман өтемін
Сіздің дауылдарыңызға, апаттарыңызға, басқа дәуірдегі соғыстарыңызға
Өздеріңіз дұрыс көріп отырғандай, мен куәлік беремін
Тарих пен оның драмалары қазіргі уақытта біріктірілгенін көру
Ал егер өшпенділік немесе кек осы таңның бірі мені қуып жетсе
Оның мені арманымнан алып тастағаны, кенеттен өмір маған қатты соқты
Анашым, есіңе түсірші, менің сенімім қандай болды
Алғашқы әсерлеріме шынайы болу керектігін еске салыңыз
Мені өзіме сенуден құдайлар да, шайтандар да тоқтатпайды
Мен сенен дауыс көтеретін адамды көруге кедергі болмайды
Кім намазымен иманы көтереді
Өйткені діндер тек олар туралы шешім қабылдайды
Nunca te dejare morir, mi sueno
Жоқ, кәйго
Мирарте Луз-дель-диада тұрады
Када манана аман бол
(бис)
Кейбіреулер өздерін сабақ беруші ретінде қалай құрғанын көремін
Көршілерін айыптаңыз, өздерін әділ деп атаңыз, бірақ олай емес
Өйткені олардың әңгімесінде бәрі лас және азапталған
Өздерін жерлеуді ұнататын денатуратталған қалалар сияқты
Мен армандаған қалаларда шаң ұшпадым
Дабыл емес, жылау емес, тек әдемі түндер, әдемі күндер
Көшелердің бұрышындағы күрек, зик және зебтегі түстер
Мұнда әрқайсысы өз капелласын уағыздап, өз тайпасын құрметтейді
Мен бір күні басымызды қолданатын шығармыз деп армандадым
Кеш біткен кезде хайуандық дәуірге оралу
Барлығын қайта ойластыруға болады
Қайта тапсыру үшін емтихан сияқты нөлден бастау
Мен құмарлық ұшқыр әлемде өмір сүруді армандадым
Қорқыныш нәзік болар еді, өлім ойын болар еді
Бірақ оның орнына мен шытырман және суық әлемді көремін
Біздің қайғылы ерліктердің биік жерлерінде қонды
Nunca te dedejare morir, mi sueno
Жоқ, кәйго
Мирарте Луз-дель-диада тұрады
Када манана аман бол
(бис)
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз