На её стороне - Борис Гребенщиков
С переводом

На её стороне - Борис Гребенщиков

Альбом
Лилит
Год
1997
Язык
`орыс`
Длительность
290150

Төменде әннің мәтіні берілген На её стороне , суретші - Борис Гребенщиков аудармасымен

Ән мәтіні На её стороне "

Аудармасы бар түпнұсқа мәтін

На её стороне

Борис Гребенщиков

Оригинальный текст

Дело было в Казани, дело кончилось плохо,

Хотя паруса его флота были из самоцветных камней.

На него гнула спину страна и эпоха,

Но она была в шелковом платье и много сильней.

Утро не предвещало такого расклада,

Кто-то праздновал Пасху, где-то шла ворожба.

И Волга мирно текла, текла, куда ей было надо,

И войска херувимов смотрели на то, как вершилась судьба.

На подъездах к собору пешим не было места,

На паперти — водка-мартини, соболя-жемчуга;

Но те, кто знал, знали, когда пойдут конвой и невеста,

Лучше быть немного подальше, если жизнь дорога.

Когда вышел священник, он не знал, что ему делать,

То ли мазать всех миром, то ли блевать с алтаря.

А жених, хоть крепился, сам был белее мела,

А по гостям, по которым не плакал осиновый кол, рыдала петля.

И никто не помнит, как это было,

А те кто помнят, те в небе или в огне,

А те, кто сильны — сильны тем, что знают где сила.

А сила на ее стороне.

Говорят, что был ветер — ветер с ослепительным жаром,

Говорят, что камни рыдали, когда рвалась животворная нить,

А еще говорят, что нельзя вымогать того, что дается даром

И чем сильнее ты ударишься об воду, тем меньше хлопотать-хоронить.

Он один остался в живых.

Он вышел сквозь контуры двери,

Он поднялся на башню.

Он вышел в окно.

И он сделал три шага — и упал не на землю, а в небо,

Она взяла его на руки, потому что они были одно.

Перевод песни

Бұл Қазанда болды, жаман аяқталды,

Оның флотының желкендері жартылай асыл тастардан болғанымен.

Ел де, заман да оған арқасын қайырған,

Бірақ ол жібек көйлек киіп, әлдеқайда күшті болды.

Таң мұндай жағдайды алдын ала айтқан жоқ,

Біреу Пасханы тойлады, бір жерде көріпкелдік болды.

Еділ тыныш ағып, қажет жерде ағып жатты,

Ал керубтердің әскерлері тағдырдың қалай шешіліп жатқанын бақылап отырды.

Соборға кіре берісте жаяу жүргіншілерге орын болмады,

Подъезде – арақ-мартини, інжу-маржан;

Білетіндер конвой мен қалыңдықтың қашан аттанатынын білді.

Өмір қымбат болса, сәл алыстаған дұрыс.

Діни қызметкер шығып, не істерін білмеді,

Не бәріне тыныштықпен жағу үшін, не құрбандық үстелінен құсу үшін.

Күйеу жігіттің өзі мықты болса да бордан да аппақ еді.

Ал көктерек қазық жылатпаған қонақтар үшін ілгек жылады.

Ал оның қалай болғаны ешкімнің есінде жоқ

Ал еске алатындар, көктегілер немесе оттағылар,

Ал мықтылар мықты, өйткені олар күш қай жерде екенін біледі.

Ал күш оның жағында.

Олар жел болды дейді - көзді жаудыратын жел,

Өмір беретін жіп үзілгенде тастар жылады дейді.

Ал тегін берілгенді бопсалауға болмайды дейді

Ал суға неғұрлым қатты соқсаңыз, соғұрлым қиындық пен көму азаяды.

Ол жалғыз аман қалды.

Ол есіктің контуры арқылы шықты,

Ол мұнараға көтерілді.

Ол терезеден шықты.

Ол үш қадам жасады - жерге емес, көкке құлады,

Ол оны қолына алды, өйткені олар бір болды.

2 миллионнан астам ән мәтіні

Әртүрлі тілдегі әндер

Аудармалар

Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар

Жылдам іздеу

Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз