Төменде әннің мәтіні берілген Le désamour , суретші - Annie Villeneuve аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Annie Villeneuve
Ce matin au réveil, dans le lite à peine froissé
J'étire ma solitude jusqu’au premier café
Pas de mot sur la table, pas de fleurs, de soleil
Ni de geste agréable pour me réconforter
On se croyait différents, à l’abri des lassitudes
Finalement comme les autres on perd de l’altitude
Le désamour, le désamour
Déserter la passion au fil des jours
De la démesure au néant, au bout des sentiments
Le désamour, le désamour
Dans son regard ne plus revoir le jour
Ne plus savoir se reconnaître, nous reconnaître
Ce matin au réveil, sans me dire un je t’aime
Oubliant de m’embrasser, tu me regardes à peine
Pressé de me quitter tu pars en coup de vent
Au milieu des colères que tu m’as balancées
Le désamour, le désamour
Déserter la passion au fil des jours
De la démesure au néant, au bout des sentiments
Le désamour, le désamour
Dans son regard ne plus revoir le jour
Ne plus savoir se reconnaître, nous reconnaître
On se croit toujours différents
Même si tout est perdu d’avance
Le désamour, le désamour
Déserter la passion au fil des jours
De la démesure au néant, au bout des sentiments
Le désamour, le désamour
Dans son regard ne plus revoir le jour
Ne plus savoir se reconnaître, nous reconnaître
Бүгін таңертең әрең мыжылған төсекте ояндым
Мен жалғыздықты бірінші кофеге дейін созамын
Үстелде сөз жоқ, гүл жоқ, күн жоқ
Мені жұбататын жағымды қимыл да емес
Біз өзімізді шаршаудан қауіпсіз, басқаша деп ойладық
Ақырында біз басқалар сияқты биіктіктен айырыламыз
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Күндердің күнінде құмарлық
Артықшылықтан ештеңеге, сезімнің соңына дейін
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Оның көзқарасында ол күнді енді көрмеу үшін
Енді бір-бірімізді қалай танитынымызды білмей, бізді танимыз
Бүгін таңертең мен сені сүйетінімді айтпай тұрғанда
Мені сүйуді ұмытып, маған әрең қарайсың
Мені тастап кетуге асығып, ұшып бара жатырсың
Маған лақтырған ашу-ызаның арасында
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Күндердің күнінде құмарлық
Артықшылықтан ештеңеге, сезімнің соңына дейін
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Оның көзқарасында ол күнді енді көрмеу үшін
Енді бір-бірімізді қалай танитынымызды білмей, бізді танимыз
Біз әрқашан басқамыз деп ойлаймыз
Тіпті алдын ала бәрі жоғалса да
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Күндердің күнінде құмарлық
Артықшылықтан ештеңеге, сезімнің соңына дейін
Сезімсіздік, сиқырсыздық
Оның көзқарасында ол күнді енді көрмеу үшін
Енді бір-бірімізді қалай танитынымызды білмей, бізді танимыз
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз