Төменде әннің мәтіні берілген Il cappelo a sonagli , суретші - Angelo Branduardi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Angelo Branduardi
Mentre il buffone camminava il giardino immobile restava;
La sua anima pregò di posarsi alla sua finestra
Ed i gufi cominciarono a chiamare
Quando l’anima si levo`, vestita in blu
La sua parola era saggia al pensiero
Di quel suo passo calmo e leggero.
così leggero
Ma la regina non le diede ascolto, si avvolse nella sua camicia
Le pesanti imposte tirò a se ed il chiavistello abbassò
Ed il suo cuore lui prego` di andare a lei
Quando i gufi cessarono di chiamare;
In una rossa veste palpitante
Lui cantò per lei oltre la soglia… oltre la soglia
Dolce la sua parola era al sogno di quella chioma ondeggiante;
Ma dal tavolo lei prese il ventaglio e lo fece volare via
Ed allora il buffone pensò
«io ho il mio cappello a sonagli
Sino a lei io lo manderò
Ed allora poi io morirò… poi morirò.»
Quando al mattino divenne bianco
Lasciò il cappello davanti ai suoi passi
Ed in seno a lei se lo ripose
Sotto la nuvola dei capelli
Una canzone gli cantarono le sue labbra
Sinchè le stelle non crebbero nell’aria
Lei aprì la sua porta e la finestra
L’anima e il cuore lei fece entrare… li fece entrare
Quello rosso venne alla sua destra
Quella blu alla sua sinistra
Facevano un rumore come di grilli
Un chiacchierio dolce e saggio
I suoi capelli erano un fiore ancora chiuso
Quiete d’amore era ai suoi piedi… era ai suoi piedi
Ақымақ жүргенде бақ қимылсыз қалды;
Оның жаны терезеге түсуді өтінді
Ал үкілер шақыра бастады
Көгілдір киінген жан көтерілгенде
Оның сөзі ақылға қонымды болды
Оның сол сабырлы да жеңіл қадамынан.
сондай жеңіл
Бірақ патшайым оны тыңдамады, ол көйлегіне оранып алды
Ауыр жапқыштар көтеріліп, ысырма төмендеді
Ал оның жүрегі оған баруын өтінді
Үкілер шақыруды тоқтатқанда;
Қып-қызыл халатта
Ол оған босағадан... табалдырықтан ән айтты
Оның сөзі тәтті еді сол толқынды шаштың арманына;
Бірақ ол үстелден желдеткішті алып, оны ұшырып жіберді
Сосын ақымақ ойланды
«Менің шляпам бар
Мен оны сізге жіберемін
Содан кейін мен өлемін ... содан кейін өлемін ».
Таңертең ағарған кезде
Қалпағын аяқ ізінің алдына қалдырды
Және оны оның қойнына қойды
Шаш бұлтының астында
Оның аузынан ән шырқалды
Жұлдыздар ауада өскенше
Ол есік пен терезені ашты
Ол өзінің жаны мен жүрегіне жол берді ... ол оларды ішке кіргізді
Қызыл оның оң жағына келді
Оның сол жағындағы көк
Олар крикет сияқты шу шығарды
Тәтті және ақылды сұхбат
Оның шашы әлі жабық гүл еді
Махаббат тыныштығы оның аяғында болды ... оның аяғында болды
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз