Төменде әннің мәтіні берілген Il bacio , суретші - Angelo Branduardi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Angelo Branduardi
Lei è venuta da me questa notte
E l’alba non era chiara…
Lei è venuta ed aveva paura
Che qualcuno potesse vedere
Di suo padre aveva paura
Di nascosto era venuta…
Nella notte era fuggita
Per venire a dormire con te
È venuta con la paura
Che suo padre avesse saputo…
La sua casa aveva lasciato
Per venire a dormire con te
Lei è venuta.
Io l’ho baciata
Ed era dolce il suo bacio
L’alba era chiara ed ho baciato
Quella sua morbida bocca
Persia, Sec. X
Rudaki «Re dei Poeti» alla corte dei Principi Semanidi
In un breve frammento di Rudaki
Un uomo racconta agli amici di un incontro clandestino
Nella notte, di un amore proibito… di un bacio
Ол маған бүгін түнде келді
Таңның атысы анық болмады ...
Ол келіп қорқып кетті
Кез келген адам көре алатындай
Ол әкесінен қорықты
Ол жасырын келді...
Түнде ол қашып кетті
Келіп сенімен ұйықтау үшін
Бұл қорқынышпен келді
Әкесі білген...
Оның үйі кетіп қалды
Келіп сенімен ұйықтау үшін
Ол келді.
Мен оны сүйдім
Ал оның сүйісі тәтті болды
Таң атып, сүйдім
Оның жұмсақ аузы
Парсы, X ғ
Рудаки «Ақындар патшасы» Семанид ханзадаларының сарайында
Рудакидің қысқаша үзіндісінде
Ер адам достарына жасырын кездесу туралы айтып береді
Түнде, тыйым салынған махаббат туралы ... поцелу
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз