Төменде әннің мәтіні берілген Divina Commedia, Paradiso, Canto XI , суретші - Angelo Branduardi аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Angelo Branduardi
Intra Tupino e l’acqua che discende
Del colle eletto del beato Ubaldo
Fertile costa d’alto monte pende
Onde Perugia sente freddo e caldo
Da Porta Sole e di retro le piange
Per grave giogo Nocera con Gualdo
Di questa costa, là dov’ella frange
Più sua rattezza, nacque al mondo un Sole
Come fa questo talvolta di Gange
Ma perché io non proceda troppo chiuso
Francesco e Povertà per questi amanti
Prendi oramai nel mio parlar diffuso
La lor concordia ed i lor lieti sembianti
Amore e maraviglia e dolce sguardo
Faceano esser cagion di pensier santi:
Tanto che’l venerabile Bernardo
Si scalzò prima, e dietro a tanta pace
Corse e, correndo, gli parve di esser tardo
Né li gravò viltà di cor le ciglia
Per esser figlio di Pietro Bernardone
Né per parer dispetto a maraviglia;
Ma regalmente sua dura intenzione
Ad Innocenzio aperse, e da lui ebbe
Primo sigillo a sua religione
Poi che la gente poverella crebbe
Dietro a costui, la cui mirabil vita
Meglio in gloria del ciel si canterebbe
E poi che, per la sete del martiro
Ne la presenza del Soldan superba
Predicò Cristo e gli altri che 'l seguiro
Nel crudo sasso intra Tevere ed Arno
Da Cristo prese l’ultimo sigillo
Quando a Colui ch’a tanto ben sortillo
Piacque di trarlo suso a la mercede
Ch’el meritò nel suo farsi pusillo
A' frati suoi, sì com’a giuste rede
Raccomandò la donna sua più cara
E comandò che l’amassero a fede;
E del suo grembo l’anima preclara
Mover si volle, tornando al suo regno
Ed al suo corpo non volle altra bara
Intra Tupino және төмен түсетін су
Берекелі Убалдоның таңдалған төбесінен
Биік тау беткейлерінің құнарлы жағалауы
Онде Перуджа суық және ыстық сезінеді
Порта Соледен және артқы жағынан ол олар үшін жылайды
Носераны Гуальдомен ауыр қамытқа салғаны үшін
Бұл жағалаудан, қай жерде ол жиектенеді
Оның түзулігі, әлемге Күн туды
Бұл кейде Ганга қалай болады
Бірақ мен тым жабық әрі қарай жүрмеймін
Бұл әуесқойлар үшін Фрэнсис және кедейлік
Менің кең тараған әңгімемді қазірге дейін қабылдаңыз
Олардың үйлесімділігі және олардың бақытты бейнелері
Махаббат пен ғажап және тәтті көзқарас
Олар қасиетті ойларға себепші болсын:
Бұл құрметті Бернардтың соншалықты
Ол бірінші шешінді, ал сонша тыныштық артында
Ол жүгірді, жүгіріп келе жатқанда, кешігіп қалғандай көрінді
Ешбір қорқақтық оларға жүрек кірпіктерін жүктеген жоқ
Пьетро Бернардонның ұлы болу
Сондай-ақ таңдануға қарамастан;
Бірақ оның қатал ниеті
Ол Иннокентийге ашты және одан алды
Оның дінінің алғашқы мөрі
Сонда кедейлер өсті
Оның артында, оның керемет өмірі
Аспанды даңқтап ән айтқан дұрыс
Содан кейін бұл, шейіттің шөлдегені үшін
Солданның болуы да керемет емес
Ол Мәсіхті және оның соңынан ерген басқаларды уағыздады
Тибр мен Арно өзендерінің арасындағы шикі таста
Мәсіхтен ол соңғы мөрді алды
Осынша жақсы жасаған Оған қашан
Ол оны ла Мерседе жолынан шығарып алғанына риза болды
Чел өзінің пусильо атануына лайық болды
Оның фриарларына, сондай-ақ жай ғана редеге
Ол өзінің сүйікті әйеліне кеңес берді
Және олар оны сеніммен жақсы көруді бұйырды;
Және оның құрсағындағы тыйым салынған жаны
Мовер өз патшалығына оралуды қалайды
Ал денесіне тағы бір табыт қалаған жоқ
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз