Төменде әннің мәтіні берілген Чи ти знала , суретші - Аква Віта аудармасымен
Аудармасы бар түпнұсқа мәтін
Аква Віта
Я не кляв тебе, о зоре,
Хоч як сильно жаль мій ріс;
Насміх твій і власне горе
Я терпеливо переніс.
Та боюсь за тебе дуже,
Бо любов — то мстивий бог;
Як один її зневажить,
Любить мститься на обох.
Приспів:
Чи ти знала, що руйнуєш щастя,
Щастя власного підклад,
Те, чого життя так мало-мало
Звикло всякому вділять?
Як сміючись ти вбивала
Чистую любов мою,
Чи ти знала, що вбиваєш
Все, чим в світі я живу?
Чи ти знала, що небавом,
От мов раз махнуть пером,
Ти не раз заплачеш гірко-гірко
За потоптаним добром?
Мен сені қарғаған жоқпын, таң,
Менің өсуім қаншалықты өкінішті болса да;
Сенің күлкің мен өзіңнің қайғың
Мен сабырмен шыдадым.
Иә, мен сен үшін қатты қорқамын,
Өйткені махаббат — кекшіл құдай;
Оны қалай жек көреді,
Екеуінен де кек алғанды ұнатады.
Хор:
Бақытты құртатыныңды білесің бе,
Бақыт – оның негізі,
Өмір неткен кішкентай
Барлығына беретін болды ма?
Қалай күліп өлтірдің
Менің таза махаббатым
Сіз өлтіргеніңізді білдіңіз бе?
Дүниеде мен өмір сүретіндердің бәрі?
Білесің бе, жақында,
Тілдерден бір рет қалам термелеу үшін,
Сіз бірнеше рет ащы жылайсыз
Табылған жақсылық үшін бе?
Әртүрлі тілдегі әндер
Барлық тілдерге жоғары сапалы аудармалар
Қажетті мәтіндерді секундтарда табыңыз